“삶다”는 “음식을 끓는 물에서 조리하여 완전히 익히는 조리 기술”을 의미한다.
또한, 이는 세탁 분야에서도 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “옷이나 직물을 물에 넣고 끓여서 오염물질을 제거하거나 세탁하는 방법”을 말한다. 이 방법은 특히 더러운 세탁물이나 흰옷을 세탁할 때 사용되며, 세균이나 얼룩을 제거하는 데 효과적이다.
“삶다를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Boil: 삶다
“요리의 경우”
영어에서 “Boil”은 음식이나 재료를 끓는 물에서 조리하는 과정을 의미한다. 이 표현은 재료를 완전히 익히기 위해 사용되는 조리 방법을 설명하는 데 적합하다.
“Boil”은 음식이나 재료를 끓는 물에서 조리하여 익히는 것을 가리키며 우리말의 “삶다”와 일맥상통한다.
- “Boil the potatoes until they are tender and easy to mash.” (감자가 부드럽고 으깨기 쉬울 때까지 끓이세요.)
- “Make sure to boil the eggs for at least 10 minutes to ensure they are fully cooked.” (계란이 완전히 익도록 하려면 최소 10분 동안 끓이세요.)
“세탁의 경우”
또한, 빨래를 삶는 경우에도 똑같이 “boil”이라는 단어를 사용해서 쓰일 수 있다. 음식을 삶는 것과 빨래를 삶는 것 모두 물을 끓이는 방식으로 똑같이 진행하기 떄문이다.
- “To remove stubborn stains, you might need to boil the clothes in a pot of hot water.” (완강한 얼룩을 제거하기 위해서는 옷을 뜨거운 물에 끓일 필요가 있을 수 있다.)
- “Boiling the linens helps to disinfect them and remove any lingering odors.” (리넨을 끓이면 세균을 소독하고 남아 있는 냄새를 제거하는 데 도움이 된다.)
Leave a Reply