영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“약속대련(約束對練)”을 영어로?

“약속대련(約束對練)”은 무술 훈련에서 두 사람이 약속된 동작이나 패턴에 따라 서로 대련하는 것을 의미한다. 이 과정에서 상대방의 움직임에 맞춰 기술을 연습하며, 실제 상황에서의 대처 능력을 키우는 목적이 있다.

“약속대련(約束對練)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Prearranged Sparring: 약속대련
  2. Scripted Sparring: 약속대련 (정해진 대련)
  3. Formal Sparring: 약속대련 (형식적인 대련)

“Prearranged Sparring: 약속대련”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Prearranged Sparring”이다. 이는 약속된 동작이나 기술에 따라 두 사람이 연습하는 대련을 의미한다.

  • “‘Prearranged Sparring’ refers to a form of sparring where the participants follow a set sequence of techniques or moves agreed upon in advance.” (‘Prearranged Sparring’은 참가자들이 미리 합의된 기술이나 동작의 순서에 따라 진행하는 대련을 의미한다.)

“Scripted Sparring: 약속대련”

또 다른 표현으로는 “Scripted Sparring”이 있다. 이는 정해진 스크립트나 동작에 따라 진행되는 대련을 설명할 때 사용된다.

  • “‘Scripted Sparring’ involves practicing combat techniques according to a predetermined script or routine, allowing both participants to refine their skills.” (‘Scripted Sparring’은 미리 정해진 스크립트나 루틴에 따라 전투 기술을 연습하는 것을 의미하며, 두 참가자가 기술을 연마할 수 있도록 돕는다.)

“Formal Sparring: 약속대련”

세 번째 표현으로는 “Formal Sparring”이 있다. 이는 형식적이고 정해진 규칙에 따라 진행되는 대련을 설명하는 데 사용된다.

  • “‘Formal Sparring’ is a type of sparring where participants follow specific rules or patterns, focusing on technique and control.” (‘Formal Sparring’은 참가자들이 특정 규칙이나 패턴을 따라 진행하는 대련으로, 기술과 제어에 중점을 둔다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com