영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

야구 “끝내기 안타, 홈런”을 영어로?

야구에서 “끝내기”는 경기의 마지막 순간에 승부를 결정짓는 타격이 일어난 상황을 설명할 때 사용된다. 마지막 이닝에서 말공격의 팀이 안타나 홈런을 쳐서 경기를 끝내는 것을 흔히 의미하는데, 이렇게 친 마지막 안타를 끝내기 안타라고 하고, 홈런인 경우에는 “끝내기 홈런”이라고 흔히 말한다.

“야구 “끝내기 안타, 홈런”을 영어로 어떻게 쓸까?”

  1. Walk-Off Hit : 끝내기 안타
  2. Walk-Off Homerun : 끝내기 홈런

영어로 “끝내기”는 “Walk-Off”로 사용한다. 이는 타자가 승부를 결정짓는 타격을 하고, 그로 인해 경기장 밖으로 걸어 나가듯이 자연스럽게 경기가 끝난다는 의미에서 비롯되었다. 즉, 타격 후에 경기가 즉시 종료되므로 타자는 야구장 밖으로 걸어 나가는 듯한 느낌을 주기 때문이다.

  • “He hit a walk-off home run in the bottom of the ninth inning.” (그는 9회 말에 끝내기 홈런을 쳤다.)
  • “Her walk-off hit secured the win for the team.” (그녀의 끝내기 안타가 팀의 승리를 확정지었다.)
  • “He hit a walk-off home run to end the game with a dramatic finish.” (그는 극적인 마무리로 경기를 끝내기 위해 끝내기 홈런을 쳤다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com