영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“안락사(安樂死)”를 영어로?

안락사(安樂死)는 고통을 덜어주기 위해 인위적으로 생명을 종료시키는 행위를 말한다. 일반적으로 치유 불가능한 질병으로 인해 극심한 고통을 겪고 있는 환자가 대상이 되며, 안락사는 환자의 요청이나 동의를 기반으로 이루어진다.

우리나라에서 안락사는 불법이지만, 일부 국가에서는 안락사를 허용하고 있는 곳이 있다.

“안락사”를 영어로 어떻게 부를까?

  1. Euthanasia (유쏘네이셔): 안락사
  2. Assisted Suicide (어시스티드 수어사이드): 자살 지원 (안락사와 유사하지만 약간 다른 개념)
  3. Mercy Killing (머시 킬링): 자비의 살인 (종종 비판적인 의미로 사용됨)

이 표현들은 안락사의 개념을 설명하는 데 사용된다.

“Euthanasia : 안락사”

“Euthanasia”는 특정 상황에서 의료적 또는 자비적인 이유로 생명을 의도적으로 끝내는 것을 의미한다.

  • “Euthanasia is a controversial topic with ethical and legal implications.” (안락사는 윤리적 및 법적 함의가 있는 논란의 여지가 있는 주제이다.)
  • “In some countries, euthanasia is legal under strict regulations.” (일부 국가에서는 안락사가 엄격한 규제하에 합법적이다.)

“Assisted Suicide : 자살 지원”

“Assisted Suicide”는 환자가 스스로 생명을 끝내는 것을 지원하는 행위를 의미하며, 안락사와 유사하지만 약간 다른 개념이다.

  • “Assisted suicide involves providing the means for a person to end their own life.” (자살 지원은 사람이 스스로 생명을 끝낼 수 있는 수단을 제공하는 것을 포함한다.)
  • “The debate over assisted suicide often revolves around patient autonomy and ethical concerns.” (자살 지원에 대한 논의는 종종 환자의 자율성과 윤리적 문제를 중심으로 이루어진다.)

“Mercy Killing : 자비의 살인”

“Mercy Killing”은 일반적으로 비판적인 시각에서 사용되며, 안락사의 개념을 설명할 때 감정적 또는 부정적인 뉘앙스를 포함할 수 있다.

  • “The term ‘mercy killing’ is often used in a negative context to describe unauthorized euthanasia.” (‘자비의 살인’이라는 용어는 종종 무단 안락사를 설명하는 부정적인 맥락에서 사용된다.)
  • “The concept of mercy killing raises complex ethical questions.” (자비의 살인 개념은 복잡한 윤리적 질문을 제기한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com