영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“생포(生捕)”를 영어로?

“생포”는 군사적 용어로, 적을 사살하지 않고 살아있는 상태로 포로로 잡는 것을 의미한다. 일반적으로 전투나 작전 중에 적의 군인이나 지도자를 생존 상태로 포획하여 정보 획득이나 심리적 우위를 얻으려는 목적으로 사용된다.

“생포를 영어로 어떻게 부를까?”

  1. “Capture” (캐쳐): 생포
  2. “Prisoner Capture” (프리즌너 캐쳐): 생포 (포로로 잡기)

“Capture : 생포”

“Capture”는 적을 포로로 잡는 것을 의미하며, 적의 생명체를 살려서 포획하는 행동을 설명한다.

  • “The commandos successfully captured the enemy general during the raid.” (특수부대는 급습 중에 적 장군을 성공적으로 생포했다.)
  • “Capture of high-value targets can provide significant intelligence benefits.” (고가치 목표의 생포는 중요한 정보적 이점을 제공할 수 있다.)

“Prisoner Capture : 생포”

“Prisoner Capture”는 포로를 잡는 것을 설명하며, 적을 살아있는 상태로 포획하는 것을 의미한다.

  • “During the operation, the forces aimed for prisoner capture to gain strategic information.” (작전 중, 군대는 전략적 정보를 얻기 위해 포로 생포를 목표로 했다.)
  • “Effective prisoner capture can be crucial in intelligence and negotiations.” (효과적인 포로 생포는 정보 수집과 협상에서 중요할 수 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com