영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“모기에 물렸다”를 영어로?

“모기에 물렸다”를 영어로?

여름이 되면 어김없이 찾아오는 불청객으로 모기가 있다. 모기에 물리면, 가려움증을 유발하게 되는데, 운이 나쁘면, 가려움을 넘어선 다른 질병에 감염될 수 있기도 하다.

“모기에 물렸다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Be Bitten By A Mosquito : 모기에 물리다.

모기는 영어로 “Mosquito”라고 한다. 무는 것은 “Bite”이라고 하는데, 곤충에게 물리는 것 역시도 똑같이 “Bite”로 표현한다.

모기에 물리는 것은 “모기에게 내가 물리는 것”이기에, 수동태로 쓰면 되어, “Be Bitten”으로 쓸 수 있다.

“Was Bitten By a Mosquito : 모기에 물렸다.”

그래서 모기에 물렸다는 내용을 정리해보면 위와 같이 쓸 수 있다.

  • “I was bitten by a mosquito so now I am itchy.” (모기에 물려 지금 가렵다.)
  • “I was bitten by a mosquito and I contracted Japanese encephalitis.” (모기에 물려서 일본 뇌염에 걸렸다.)

“Mosquito Bite : 모기에 물린 자국”

모기에 물리면 자국이 남는데, 이 자국을 “Mosquito Bite”이라고 한다.

  • “Sometimes a mosquito bite continues to itch for a few days.” (때때로 모기에 물린 곳은 며칠 동안이나 계속해서 가렵기도 합니다.)
  • “My eye had puffed up because of a mosquito bite.” (모기에 물려서 눈이 부풀렸다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com