영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“막상막하(莫上莫下)”를 영어로?

“막상막하(莫上莫下)”는 두 개체가 서로 비슷하거나 동등한 수준을 가지고 있어, 어느 쪽이 더 우세하거나 열세인지 판단하기 어려운 상황을 의미한다. 주로 경쟁이나 비교에서 사용된다.

“막상막하(莫上莫下)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Evenly Matched: 막상막하
  2. Neck and Neck: 막상막하
  3. On Par: 동등하다
  4. Head to Head: 정면 대결
  5. Nip and Tuck: 막상막하

“Evenly Matched: 막상막하”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Evenly Matched”이다. 이는 두 개체가 동일한 수준이나 실력을 가지고 있어 비교가 어려운 상황을 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Evenly Matched’ refers to a situation where two or more competitors or entities have similar strengths or abilities, making it difficult to determine which is superior.” (‘Evenly Matched’는 두 개체나 경쟁자가 유사한 강점이나 능력을 가지고 있어 어느 쪽이 우세한지를 판단하기 어려운 상황을 의미한다.)

“Neck and Neck: 막상막하”

“Neck and Neck”은 두 경쟁자가 거의 비슷한 수준에 있어 승부를 가리기 어려운 상황을 설명하는 표현이다.

  • “‘Neck and Neck’ describes a situation where two competitors are so close in performance or results that it is difficult to determine which one is leading.” (‘Neck and Neck’은 두 경쟁자가 성과나 결과에서 매우 가까워서 어느 쪽이 앞서 있는지 결정하기 어려운 상황을 의미한다.)

“On Par: 동등하다”

“On Par”는 두 개체나 상황이 동등하거나 비슷한 수준에 있다는 표현으로, 주로 비교할 때 사용된다.

  • “‘On Par’ refers to a situation where two or more things are considered equal or at the same level, often used in comparisons or evaluations.” (‘On Par’는 두 개체나 상황이 동등하거나 같은 수준에 있다고 간주되는 상황을 의미하며, 비교나 평가에서 자주 사용된다.)

“Head to Head: 정면 대결”

“Head to Head”는 두 경쟁자가 직접 대결하거나 경쟁하는 상황을 설명하는 표현으로, 비교나 경쟁이 직접적이고 치열하게 이루어질 때 사용된다.

  • “‘Head to Head’ refers to a direct confrontation or competition between two entities, often implying a close or intense rivalry.” (‘Head to Head’는 두 개체가 직접적으로 맞붙거나 경쟁하는 상황을 의미하며, 가까운 경쟁이나 치열한 대립을 내포할 수 있다.)

“Nip and Tuck: 막상막하”

“Nip and Tuck”은 두 경쟁자가 매우 가까운 수준에서 경쟁하거나 진행 상황이 거의 동등한 경우를 설명하는 표현이다.

  • “‘Nip and Tuck’ describes a situation where two competitors are very close in performance or progress, with only minor differences separating them.” (‘Nip and Tuck’은 두 경쟁자가 성과나 진행 상황에서 매우 가까워서 미세한 차이만으로 구분되는 상황을 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com