영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Nip and Tuck”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 꼬집고, 집어넣다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적으로 쓰이는 표현이다. 크게 두 가지 뜻으로 쓰이는데, 한 가지는 경쟁이 막상막하인 것을 뜻하고, 다른 하나는 비격식체로 “주름살 제거 수술”을 뜻한다. “Nip and Tuck” 막상막하의, 막상막하인 (비격식) 주름살 제거 수술 주름살을 제거하려고 하다보면, 꼬집기도 하고, 무언가를 집어넣기도 해야할 것이기에 이러한 뜻으로 쓰이는 것이 이해가 되는 ...

“Neck and Neck” 막상막하의 “Neck and Neck”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “목과 목”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Neck and Neck” 목과 목 막상막하의 이는 막상막하를 나타내는 표현으로, 두 팀이 경쟁하는 상황에서 팽팽한 접전이 펼쳐지는 상황을 묘사하는 표현이다. 이를 두고 “Neck and Neck”이라고 한다. 이는 경마 경주에서 나왔다. 각 말들이 일렬로 레인에 서서 달리는데, 말의 ...