영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“마취(麻醉)”를 영어로?

“마취(麻醉)”는 의료 절차에서 통증을 차단하거나 감각을 없애기 위해 사용되는 의약적 개입을 의미한다. 이는 수술이나 치료 과정 중에 환자가 통증을 느끼지 않도록 하기 위해 사용된다.

“마취”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?

  1. Anesthesia: 마취
  2. Anesthetic: 마취제
  3. Local Anesthesia: 국소 마취
  4. General Anesthesia: 전신 마취

“Anesthesia: 마취”

“Anesthesia”는 통증을 차단하거나 감각을 없애기 위해 사용되는 의학적 절차나 상태를 의미한다. 전신 또는 국소적으로 적용될 수 있다.

  • “The patient was under anesthesia during the surgery.” (환자는 수술 동안 마취 상태에 있었다.)

“Anesthetic: 마취제”

“Anesthetic”는 통증을 차단하거나 감각을 없애기 위해 사용하는 약물이나 물질을 지칭한다.

  • “The doctor administered an anesthetic to ensure the patient felt no pain.” (의사는 환자가 통증을 느끼지 않도록 마취제를 투여했다.)

“Local Anesthesia: 국소 마취”

“Local Anesthesia”는 신체의 특정 부위만을 마취시키는 방법으로, 전체적인 마취가 아닌 특정 부위의 통증만 차단하는 경우에 사용된다.

  • “The dentist used local anesthesia to numb the area before the procedure.” (치과의사는 시술 전에 해당 부위를 국소 마취하여 감각을 없앴다.)

“General Anesthesia: 전신 마취”

“General Anesthesia”는 전신을 마취하여 환자가 수술 중에 의식이 없도록 만드는 방법이다. 이는 수술이나 치료 동안 전반적인 통증을 차단한다.

  • “The surgery was performed under general anesthesia to keep the patient unconscious.” (수술은 환자를 의식 없는 상태로 유지하기 위해 전신 마취 하에 진행되었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com