“링거(Ringer)”를 영어로?
링거는 “삼투압, 무기 염류 조성, 수소 이온 농도 따위를 혈청과 같은 수준으로 만든 체액의 대용액”이다.
1882년 영국의 의학자 링거(Ringer, S.)가 만든 것으로, 동물 생리학, 해부학, 의료의 여러 방면에 널리 쓰인다.
“링거를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
링거는 그 생김새만 보면, 그 자체가 영어인 듯한 느낌이 들지만, 실제로는 그렇지 않다. 우리나라에서는 수액을 개발한 의사의 이름인 “시드니 링거(Sydney Ringer)”의 이름에서 따와서, “링거”라고 부르지만, 영어에서는 그렇지 않다.
“링거”
- Intravenous (Drip)
- IV (Drip)
- IV Solution
링거를 영어로는 “IV”라고 한다. “IV”는 “Intervenous”의 줄임말인데, “Intervenous”는 안을 의미하는 “Intra”라는 접두어와 “혈관”을 의미하는 “Venous”가 조합이 되어서 쓰인 단어이다.
링거는 혈관에 맞는 주사라고 볼 수 있는데, 그래서, 링거를 “Intravenous”라고 한다.
- “I was put on an IV drip but the noise and smell of the hospital made me feel worse.” (나는 링거를 맞고 있었으나 병원에서 나는 소리와 냄새에 기분이 나빠졌다.)
- “She actually came round and immediately ripped the IV drip from her arm.” (실제로 그녀는 정신이 들었고 즉시 자기 팔에서 링거를 떼어냈다.)
“Drip : 뚝뚝 떨어지다.”
“Drip”은 물이 뚝뚝 떨어지는 것을 가리키는데, 링거를 맞을 때 보면, 조금씩 떨어지게 설정을 해둔다. 그래서, “IV Drip” 혹은 “Intravenous Drip”이라는 말로 “링거”를 가리킬 수 있다.
그리고, “Drip”까지도 줄여서 사용하기도 하는데, 간단하게는 “IV”라고 부른다.
- “I am getting IV.” (나는 링거를 맞고 있다.)
- “She likes to get IV.” (그녀는 링거를 맞는 것을 좋아한다.)
Leave a Reply