영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“대인지뢰(對人地雷)”를 영어로?

“대인지뢰(對人地雷)”는 주로 군사적 상황에서 사용되는 지뢰로, 사람을 목표로 설계되어 있어 발달된 기술을 통해 사람에게 치명적인 피해를 주기 위해 설계된 무기이다. 일반적으로 지뢰는 지면에 묻혀 있어 발동 장치에 의해 폭발한다.

“대인지뢰(對人地雷)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Anti-Personnel Mine: 대인지뢰
  2. Landmine: 지뢰 (일반적인 표현, 사람과 관련 없는 경우도 있음)
  3. Human-Target Mine: 인간 표적 지뢰 (구체적인 표현)

“Anti-Personnel Mine: 대인지뢰”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Anti-Personnel Mine”이다. 이는 사람을 목표로 설계된 지뢰를 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Anti-Personnel Mine’ refers to a type of landmine designed specifically to inflict harm or kill individuals, rather than vehicles or equipment. These mines are typically used in conflict zones to target human personnel.” (‘Anti-Personnel Mine’은 주로 개인에게 해를 입히거나 사망을 초래하도록 설계된 지뢰를 의미하며, 차량이나 장비가 아닌 인적 목표를 겨냥하여 분쟁 지역에서 사용된다.)

“Landmine: 지뢰”

“Landmine”은 보다 일반적인 표현으로, 지뢰는 사람 또는 차량을 목표로 할 수 있으며, 특정 구체적인 용어가 없을 경우 사용된다.

  • “‘Landmine’ refers to an explosive device placed on or under the ground, designed to explode when triggered by pressure, contact, or a remote signal, potentially targeting both personnel and vehicles.” (‘Landmine’은 지면 위나 아래에 배치된 폭발 장치로, 압력, 접촉 또는 원거리 신호에 의해 작동하여 인원과 차량 모두를 목표로 할 수 있다.)

“Human-Target Mine: 인간 표적 지뢰”

“Human-Target Mine”은 대인지뢰를 보다 구체적으로 설명하는 표현으로, 사람을 겨냥한 지뢰임을 강조할 때 사용될 수 있다.

  • “‘Human-Target Mine’ refers to a landmine designed specifically to target and harm human beings, as opposed to vehicles or other equipment.” (‘Human-Target Mine’은 차량이나 다른 장비가 아닌 사람을 목표로 하여 설계된 지뢰를 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com