영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“내팀내? 내려갈 팀은 내려간다”를 영어로?

과거 김재박 야구 감독의 명언으로 “내려갈 팀은 내려간다.”라는 말이 있다. 이는 온라인에서 특히 큰 인기를 끌며, “내팀내”로 줄여서 불리기도 하고, “DTD”라는 용어로 쓰이기도 한다.

이는 현대 유니콘스의 감독이었던 김재박 감독의 명언으로 2005년 당시 암흑기를 겪다가 시즌 초 전력에 비하여 높은 순위를 기록하여 승승장구하던 롯데 자이언츠를 두고 한 말이다. 이 말이 나온 이후 롯데 자이언츠는 고꾸라지기 시작하여, 5위로 시즌을 마감했다.

이를 영어로 번역한 버전은 온라인에서 큰 인기를 끌었는데, 대부분이 일부러 이상하게 번역한 버전으로 “Down Team is Down.”과 같이 실제 영어와는 거리가 먼 형태만 영어를 띠고 있는 표현이다. 또한, ”Down Team is Down”이라는 표현에서 머릿글자를 따서 “DTD”라고 부르기도 한다.

“내려갈 팀은 내려간다를 영어로는?“

  1. Destined to Descend : 내려갈 운명이다.
  2. A team supposed to be going down is eventually going down. : 내려갈 팀은 결국 내려간다.
  3. A team is being on the decline may be down without saying. : 내리막길에 있는 팀은 말 안해도 내려간다.

내려갈 팀은 내려간다는 다양한 말로 옮길 수 있는데, 우리가 흔히 사용하는 “DTD”에 딱 맞는 표현은 ”Destined To Descend”라는 말이 아닐까 싶다. 이는 말 그대로 ”내려갈 운명이다.“라는 뜻이다.

조금 더 풀어서 써보면, “A team supposed to be going down is eventually going down.” 혹은 ”A team is being on the decline may be down without saying.” 정도로 쓸 수 있다.

OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com