영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“관포지교(管鮑之交)”를 영어로?

“관포지교(管鮑之交)”를 영어로?

관포지교(管鮑之交)는 사자성어로 “관중과 포숙의 사귐이라는 뜻으로, 우정이 아주 돈독한 친구 관계를 이르는 말”이다.

“관포지교(管鮑之交)의 유래”

관중과 포숙은 중국 제나라 사람이다. 관중과 포숙은 어렸을 때부터 둘도 없는 친구 사이였다. 하지만, 이 둘은 벼슬길에 오른 후에 서로의 적이 되고 만다. 제나라의 새 군주가 관중을 죽이려고 하는 찰나, 포숙이 말한다.

“관중의 재능은 신보다 훨씬 낫습니다. 제나라를 다스리는 것으로 만족하신다면, 신으로도 충분하지만 천하를 다스리고자 하신다면 관중을 기용하십시오.”

포숙의 진언을 받아들인 제나라의 왕은 관중을 중용하고 그에게 정사를 맡긴다. 재상이 된 관중은 기대에 어긋나지 않도록 한다. 훗날 관중은 포숙에 대해서 고마운 마음을 이렇게 표현했다.

“어렸을 때 포숙과 함께 장사를 하였는데 내가 가난한 것을 알고 그는 늘 양보했다. 포숙은 내가 실패를 해도 시운을 만나지 못했다며 이해했고, 나를 겁쟁이라고 하지 않았다. 나를 낳은 이는 부모지만, 나를 알아준 이는 포숙이다.”

훗날 세상 사람들은 현명한 관중보다 오히려 포숙의 안목을 더 칭찬했다고 한다. 그리고 “관중과 포숙의 사귐”이라는 고사성어 “관포지교(管鮑之交)”가 탄생하게 된다.

“관포지교(管鮑之交)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Extremely Close Friendship : 아주 가까운 친구사이(우정)
  2. Inseparable Friendship : 떼어놓을 수 없는 우정
  3. Damon and Pythias Friendship : 다몬과 피티아스의 우정

아주 가까운 친구사이를 가리키는 경우에는 1번과 2번의 표현을 사용할 수 있다. 그런데, 영어에서도 “관포지교(管鮑之交)”와 유사한 관계가 있다.

바로, 그리스 신화에 나오는 “Damon”과 “Pythias”의 우정이다.

“Damon and Pythias”

데몬과 피티아스는 그리스 신화에 나오는 인물이다. 이 둘은 모두 “피타고라스(Pythagoras)”의 제자였는데요. 하루는 “시라쿠스(Syracuse)”로 여행을 떠나게 된다.

당시 시라쿠스는 폭군, “디오니소스(Dinoysius)”가 지배하고 있던 곳이었는데, 여행 도중, 피티아스는 디오니소스를 살해하려 했다는 누명을 쓰고, 사형을 선고받는다.

하지만, 그는 잠시 자신에게 잠시 시간을 내어주면, 고향에 있는 가족과 식솔들에게 작별인사를 하고 오겠다고 청한다. 당연히 이러한 제안을 디오니소스가 받아들일 일은 없었다.

이에, 그의 친구인 “다몬(Damon)”이 제안을 한다. 그럼, 피타아스가 이곳을 떠나 있는 동안 대신, 그 형을 받고 있겠다고 한 것이다. 그리고 정해진 시간 안에 그가 오지 않으면 자신이 대신 죽겠다고 했다. 이에 디오니소스는 그의 제안을 받아들이고, 피타아스를 풀어준다.

시간이 흐르고 흘러, 피티아스가 돌아올 때가 되었지만, 돌아오지 않았다. 디오니소스는 그의 친구 “다몬”의 사형을 선고하려 하는데, 이때, “피티아스”가 돌아온다. 그리고, 돌아오는 길에 해적을 만나 시간이 지체되었다고 설명한다. 이들의 우정에 감복한 “디오니소스”는 둘을 풀어주면서 이야기가 끝난다.

  • “They are friends like Damon and Pythias.” (그들은 관포지교의 사이다.)
  • “He felt that men who loved and trusted each other, as did Damon and Pythias, ought not to suffer unjustly.” (그는 다몬과 피티아스처럼 서로를 사랑하고 신뢰하는 사람들이 부당하게 고통받아서는 안된다고 생각했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com