영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“같잖습니다”를 영어로?

“같잖습니다”는 한국어에서 상대방의 발언이나 행동, 또는 상황이 신뢰할 수 없거나 가치가 없다고 여길 때 사용하는 표현이다. 이는 보통 상대방의 의견이나 주장이 허황하거나 경솔하다고 생각할 때 쓰인다.

2021년 윤석열 대통령 후보시절 이재명 후보를 직격해서 “이런 사람과 토론? 정말 같잖습니다.”라는 말을 남긴 바 있다.

“같잖습니다”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?

  1. Ridiculous : 같잖습니다.
  2. Absurd : 같잖습니다
  3. Preposterous : 같잖습니다

“Ridiculous : 같잖습니다.”

“같잖습니다”를 영어로는 “Ridiculous”라고 표현할 수 있다. 이는 상황이나 주장 등이 지나치게 터무니없거나 어이없다고 평가할 때 사용하는 표현이다.

  • “His excuse for being late was ridiculous and hard to believe.” (그의 지각 이유는 같잖고 믿기 어려웠다.)
  • “The idea that we could finish this project in one day is ridiculous.” (이 프로젝트를 하루 만에 끝낼 수 있다는 생각은 같잖다.)
  • “I found her complaints about the minor issue to be ridiculous.” (나는 그녀의 사소한 문제에 대한 불평이 같잖다고 생각했다.)

“Absurd : 같잖습니다.”

또한, “Absurd”라는 표현도 “같잖습니다”의 의미를 전달하는 데 사용할 수 있다. 이는 상황이나 주장이 상식적이지 않고 터무니없다는 것을 나타낼 때 사용된다.

  • “The suggestion that we could solve the problem without any resources was absurd.” (자원 없이 문제를 해결할 수 있다는 제안은 같잖다.)
  • “It seemed absurd to think that we could manage everything without proper planning.” (적절한 계획 없이 모든 것을 관리할 수 있다는 생각은 같잖았다.)
  • “Her attempt to argue against the evidence was absurd and unconvincing.” (그녀의 증거에 반박하려는 시도는 같잖고 설득력 없었다.)

“Preposterous : 같잖습니다”

마지막으로 “Preposterous”라고 표현할 수 있다. 이는 매우 비현실적이거나 말도 안 되는 주장을 비판할 때 사용되는 표현이다.

  • “The idea that we could achieve all our goals without any effort is preposterous.” (우리가 아무런 노력 없이 모든 목표를 달성할 수 있다는 생각은 같잖다.)
  • “His preposterous claim that he could win the competition without training made everyone laugh.” (그가 훈련 없이 대회를 이길 수 있다는 같잖은 주장은 모두를 웃게 만들었다.)
  • “The notion that the project could be completed in a week with no resources was preposterous.” (자원 없이 일주일 만에 프로젝트를 완료할 수 있다는 생각은 같잖았다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com