영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“가불(假拂)”을 영어로?

가불(假拂)은 봉급을 정한 날짜 전제 지불하는 것을 말한다. 요즘에는 잘 보기 어려운 단어가 되었지만, 간혹 들어볼 수 있는 경우가 있기도 하다.

영어에서도 가불(假拂)이 있기도 한데, 미국 시트콤 프렌즈에서도 가불이 쓰기기도 했다.

“가불(假拂)을 영어로 어떻게 쓸까?”

  1. Get an Advance on my Salary : 가불받다.

가불은 “Get an Advance on my Salary”와 같이 사용할 수 있다. 가불과 유사한 것이 선불인데, 선불의 경우에는 “Pay in Advance”로 쓴다. 말 그대로 선불은 미리 돈을 내는 것, 가불은 미리 돈을 받는 것이라고 생각하면 된다. 두 표현 모두 “Advance”가 쓰인다.

프렌즈에서는 레이첼(Rachel)이 카페 사장에게 가불을 요청하는 장면이 나온다.

  • Rachel : Terry, I know I haven’t worked here very long but I was wondering. Do you think it would be possible if I got a $100 advance on my salary?
  • Terry : An Advance?
  • Rachel : So I can spend Thanksgiving with my family. Every year we go ski in Vali, and normally my father pays for my ticket. But I sort of started this independent thing which is actually why I took this job.
  • Terry : Rachel, Rachel. Sweetheart. You are a terrible, terrible waitress.
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com