영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Wear the Pants” 바지를 입는다? 주도권을 갖는다.

“Wear the Pants” 바지를 입는다? 주도권을 갖는다.

“Wear the Pants”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그 바지를 입는다.”라는 말이 되는데, 이는 물론, 바지를 입는 경우에도 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Wear the Pants”

  1. 바지를 입는다.
  2. (아내가) 남편을 깔고 뭉개다.
  3. 주도권을 가지다.

이는 주로, 부부관계 혹은 남녀 사이에서 쓰이는 표현이다. 과거 가부장제에서 주로 바지를 입는 남자가 주도권을 갖는 것처럼, 여자가 바지를 입고, 남편보다 우위에 서거나, 주도권을 갖는 경우를 말한다.

  • “Like a man, a valiant woman deserves to wear the pants.” (남자처럼, 단호한 여자는 주도권을 쥘 자격이 있다.)
  • “Do you wear the pants in that marriage?” (그 결혼생활에서 당신이 주도권을 쥐고 있나요?)
  • “She wears the pants in the house.” (그 여자는 집에서 왕초 노릇을 해요.)
  • “The woman who lives next door often wears the pants.” (옆집에 사는 여자는 종종 남편을 깔고 뭉갠다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com