“Wake Up and Smell the Coffee” 정신차려라.
“Wake Up and Smell the Coffee”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “일어나서 커피 냄새를 맡아라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“Wake Up and Smell the Coffee”
- 일어나서 커피향을 맡아라.
- 정신차리고 상황을 직시해라.
커피에는 “카페인” 성분이 들어있어서, 아침에 일어나서 잠을 깨기 위해서 한 잔씩 마시는 경우가 많다. 여기에서 착안된 표현으로 “Wake Up and Smell the Coffee”라는 표현은 “정신차리고 상황을 직시하라.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “It’s time for governments to wake up and smell the coffee.” (정부가 정신을 똑바로 차릴 때가 되었습니다.)
- “Many in the teaching profession hoped that this Labour Government had finally woken up and smelt the coffee.” (교직에 있는 많은 사람들이 이 노동당 정부가 결국에는 정신을 차리고 현실을 직시하기를 바랐다.)
- “People in the bars of New York must wake up and smell the coffee.” (뉴욕의 술집에 있는 사람들은 정신 차리고 현실을 직시해야 한다.)
Leave a Reply