“Up to Your Eyeballs in Something” 눈앞까지 올라와 있다?
“Up to Your Eyeballs in Something”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 것이 눈 앞까지 올라와 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 비유적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다.
“Up to Your Eyeballs in Something”
- 해야할 일이 머리끝까지 차 있다.
- 해야할 일이 무지 많다.
이 표현은 해야할 일이 너무 많아, 바로 눈앞까지 올라와 있다는 것을 뜻하는 비유적인 표현이다.
서류뭉치나, 책을 손에 들고 있는데, 너무 많아 눈 바로 앞까지 올라와 있는 상황을 떠올려 보면, 이 표현을 보다 이해하기 쉬울 것이다.
- “They are up to their eyeballs in work.” (그들은 할 일이 많아 깔려 죽을 지경이다.)
- “I am up to my eyeballs in paperwork right about now.” (저는 지금 이 서류 작업에 몰두해 있습니다.)
- The secretary was up to her eyeballs in paperwork, so she had to work overtime.” (비서는 서류 작업이 너무 많아 야근을 해야 할 지경이다.)
Leave a Reply