영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Until You’re Blue in the Face” 안색이 창백해질 때가지

“Until You’re Blue in the Face” 안색이 창백해질 때가지

“Until You’re Blue in the Face”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “안색이 창백해질 때까지”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 상황을 묘사하는 경우에도 쓰인다.

“Until You’re Blue in the Face”

  1. 안색이 창백해질 때까지
  2. 무언가를 안간힘을 쓰며, 이야기하지만, 아무도 그 말을 듣지 않거나, 주장하는 내용이 먹히지 않는 상황

이는 누군가 안간힘을 쓰면서, 주장을 하지만, 그 주장이 먹히지 않고, 다른 사람들 역시도 그 사람의 말을 듣지 않는 상황에서 쓰이는 표현이다.

안색이 파래질 정도로 열정적으로 이야기를 하지만, 다른 이들은 듣지 않아서 답답한 상황을 가리킨다.

  • “You can argue till you’re blue in the face, but you won’t change my mind.” (네가 아무리 안간힘을 쓰며 주장을 해도 내 마음은 안 달라져.)
  • “Argue till you’re blue in the face.” (지칠 때까지 논쟁하시오.)
  • “I’ve told him to get here on time until I’m blue in the face but still he continues to arrive late.” (그에게 늦지 말라고 지치도록 말했지만, 그는 여전히 늦는다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com