“엉큼한 눈으로 보다.”를 영어로?
“엉큼하다”라는 말은 사전적인 의미로 “엉뚱한 욕심을 품고 분수에 넘치는 짓을 하고자 하는 태도가 있다.”는 의미를 담고 있다.
일반적으로는 사람이 다른 이성을 유혹하고자 하는 마음을 가리킨다.
“엉큼한 눈으로 보다를 영어로?”
이성을 볼 때, 엉큼한 눈으로 바라보는 경우가 있다. 이런 경우에, 영어로는 아래와 같은 표현으로 만들어 볼 수 있다.
“Undress (Someone) with One’s Eyes = 눈으로 누군가를 벗긴다?”
위의 표현을 직역해보면, “눈으로 누군가를 벗긴다.”라고 볼 수 있는데, 시선만으로 다른 누군가가 벗고 있는 모습을 상상하면서 본다는 뜻으로 보면 된다. 결국, “엉큼한 눈으로 보다.”라는 의미로 볼 수 있다.
- “You are undressing me with your eyes.” (당신, 엉큼한 눈으로 나를 바라보고 있군요.)
- “I can feel her undressing me with her eyes.” (그녀가 나를 엉큼한 눈으로 바라보고 있음을 느낄 수 있어.)
Leave a Reply