영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Too Good to be True” 너무 좋아서 의심스러운

“Too Good to be True” 너무 좋아서 의심스러운

“Too Good to be True”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “진실이기에는 너무 좋다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Too Good to be True”

  1. 진실이기에는 너무 좋다.
  2. 너무 좋아서 믿어지지 않는
  3. 의심스러운

이는 바로, 어떠한 조건이나 상황이 너무 좋아서, 믿어지지 않는 경우를 가리킨다. 특정한 사실을 그대로 받아들이기에는 너무나도 좋은 사실이기에 그대로 믿을 수 없는 경우를 가리킨다.

그래서 한편으로 “쉽게 맏을 수 없는”, “의심스러운”이라는 뜻으로 쓰인다.

  • “The news is too good to be true.” (사실이라고 믿어지지 않을 정도로 좋은 소식이다.)
  • “Do you want something that is really too good to be true?” (믿을 수 없을 만큼 너무나 좋은 것을 원하나요?)
  • “Her days were too good to be true with those best friends.” (그녀의 나날들은 이 절친한 친구들이 있어 매우 행복했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com