영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“찬물을 끼얹다”를 영어로?

“찬물을 끼얹다”를 영어로?

“찬물을 끼얹다”는 말은 “잘되어 가고 있는 일에 뛰어들어 분위기를 흐리거나 공연히 트집을 잡아 헤살을 놓다.”는 의미로 쓰인다.

이는 족보 있는 개가 종자도 모르는 개와 어울렸을 때, 혹시나 그 새끼가 밸 것을 염려하여 찬물을 한 바가지 끼얹어 떼어 놓은 것에서 나왔다.

“찬물을 끼얹다를 영어로?”

찬물을 끼얹다는 표현은 재미있게도 영어에서도 우리말과 완전히 똑같이 사용하고 있다. 영어로는 아래와 같이 표현한다.

Throw[Pour] Cold Water on[upon] (Something) = 찬물을 끼얹다.

“끼얹다”라는 의미에 해당하는 단어로는 “Throw” 혹은 “Pour”를 사용할 수 있다. 또한 “…에”라는 의미로는 “On” 혹은 “Upon”을 사용하면 된다.

  • “Do I have to throw cold water on you two?” (내가 너희 둘에게 찬물을 끼얹어도 되겠니?)
  • “My mon throw cold water on my plan to become a famous actor.” (엄마는 유명한 배우가 되려는 내 계획에 기가 꺾이게 만들었다.)
  • “My sister always throws cold water on my plan.” (내 여동생은 항상 나의 계획에 트집을 잡는다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com