“There are Plenty of Other Fish in the Sea” 다른 사람 많아!
“There are Plenty of Other Fish in the Sea”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바다 속에는 많은 다른 물고기가 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다.
“There are Plenty of Other Fish in the Sea”
- 바다 속에는 수많은 다른 물고기가 있다.
- 그 사람 말고도 다른 사람이 얼마든지 있어!
- 다른 선택의 여지도 많이 있어!
이는 여러 가지 상황에서 쓰이는데, 남녀관계에서는 “그 사람 말고도 다른 사람이 얼마든지 많아!”라는 뜻으로 쓰인다. 실연의 아픔을 겪고 있는 사람에게 위로의 말로 건넬 수 있는 표현이다.
- “Forget about him, there are plenty of other fish in the sea.” (그를 잊어버려. 세상에 남자는 얼마든 있어.)
- “When John broke up with Ann, I told her not to worry. There are plenty of other fish in the sea.” (존이 앤 하고 헤어졌을 때 나는 그녀에게 끙끙 앓지 말라고 했다. 그가 아니어도 남자는 많이 있으니까.)
또한, 다른 선택의 여지가 얼마든지 많이 있다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 기회는 얼마든지 있으니, 걱정하지 마라는 뜻으로 쓰인다.
- “Cheer up, it’s not the end of the world. There’s plenty of fish in the sea.” (힘내. 세상이 끝난 건 아니잖아. 기회는 아직 많이 있어.)
- “A few dozen songs later, I was thinking , cheer up, there are plenty of more fish in the sea.” (나중에 십여 개의 곡들을 더 만나볼 수 있을 거라 생각했어요. 기회는 더 많으니 힘내요.)
Leave a Reply