“Rule the Roost” 지배권을 쥐다. “Rule the Roost”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “횃대를 지배하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Roost”는 새들이 앉아서 쉬는 “홰”를 가리킨다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Rule the Roost” 횃대를 지배하다. 무리 사이에서 가장 강한 영향력을 행사하다. 지배권을 쥐다. 새들이 횃대에 앉아있는 것을 마치, 지배권을 쥐는 것으로 생각할 수 있는데, 여기에서 나온 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com