영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Blood Runs Cold” 간담이 서늘해지다. “Blood Runs Cold”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “피가 차갑게 흐른다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Blood Runs Cold” 피가 차갑게 흐른다. 간담이 서늘해지다. 이는 관용적인 뜻으로 “간담이 서늘해지다.” 혹은 “오싹하게 만들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 무서운 영화를 보거나, 생명의 위협을 느끼게 되는 경우, 간담이 서늘해진다고 표현하는데, 이와 같은 뜻을 가진 ...

“Blood, Sweat and Tears” 피, 땀, 눈물? 노력! “Blood, Sweat and Tears”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “피, 땀, 눈물”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Blood, Sweat and Tears” 피, 땀, 눈물 피나는 노력 이는 어떤 것을 이루기 위해서 들이는 엄청난 노력을 뜻한다. 무언가를 이루기 위해서는 엄청난 노력과 에너지가 필요한데, 이러한 노력과 에너지로 대표되는 것이 바로 ...

“Make One’s Blood Boil” 피를 끓게 만든다. 우리말에서 화가 나면 “피가 끓는다.”라는 말로 표현한다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Make One’s Blood Boil”이라는 표현이다. 이를 직역해보면, “누군가의 피를 끓게 한다.”라는 뜻이 되는데, 우리말과 마찬가지로 화가 나서 피가 끓는 상황을 가리키는 표현이다. “Make One’s Blood Boil” 분노로 …의 피가 끓게 만들다. …를 격분시키다. “The bad news made my blood boil.” ...