영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“현수막(懸垂幕)”을 영어로? 현수막(懸垂幕)은 “선전문, 구호문 따위를 적어서 걸어놓은 막”을 가리킨다. 현수막은 서양에서도 볼 수 있는데, 그래서 당연히 이것을 가리키는 말이 있다. “현수막(懸垂幕을 영어로 어떻게 표현할까?” 현수막은 아래와 같이 표현할 수 있다. Banner Placard 현수막은 “배너(Banner)” 혹은 “플래카드(Placard)”라는 단어로 표현할 수 있다. 우리말로는 “플랜카드”라고 잘못 표기하는 경우가 있는데, “플래카드”로 쓰는 것이 옳다. “Don’t forget to remove the banner when the party ...

“대충 들었어”를 영어로? 어떤 이야기를 처음부터 완전히 잘 듣는 것이 아니라, 일부만 듣는 경우가 있다. 이런 경우에 우리는 “대충 들었어.”라는 말로 표현하는데, 이렇게 대충 들었다는 것은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “대충 들었어를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 대충 들었어라는 말은, “완전히 듣지 못했다.”라는 말로 바꾸어 볼 수 있다. 그래서, 영어로는 “대충 들었다.”라는 말을 “완전히 듣지 못했다.”라는 말로 표현할 수 ...

“대충대충”을 영어로? “대충”은 “대강을 추리는 정도로”라는 의미로, 열심히 하는 것이 아니라 건성으로 하는 것을 가리킨다. 영어로도 대충한다는 말을 만들어 볼 수 있는데, 아래와 같은 다양한 표현으로 만들어 볼 수 있다. “대충대충을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 대충대충 (형용사) Half-Hearted : 절반의 심장만을 내준 Half-Assed, Half-Arsed : 절반의 엉덩이만 붙이고 한 Cursory : 대충한 Shoddy : 조잡한, 대충한 즉석에서 대충하다. (동사) ...

“덕분에”를 영어로? 우리말의 “…덕분에”라는 표현은 “베풀어 준 은혜나 도움으로…”라는 의미로 “고마움”을 담고 있는 표현이라고 할 수 있다. “… 덕분에”라는 의미를 전달하기 위해서 영어에서는 “Thanks to…”라는 형태의 표현을 사용할 수 있다. “… 덕분에” Thanks to (Someone) : (사람) 덕분에 Thanks to (Something) : (무엇) 덕분에 “… 덕분에”라는 말을 영어로는 “Thanks to…”라는 말로 쓸 수 있는데, 직역해보면, “…에 감사하여.”라는 말로 풀어볼 수 ...

“끈기”를 영어로? “끈기”는 “쉽게 단념하지 아니하고 끈질기게 견디어 나가는 기운”을 말한다. 어떤 일을 시작한 뒤에, 어려움이 닥쳐도 포기하지 않고 계속해서 해나가는 불굴의 정신을 가리킨다. “끈기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 끈기를 영어로 직접적으로 표현하기는 어렵다. 하지만, “끈기”와 관련되어 있는 표현을 정리해보면 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “끈기에 관련된 영어 표현” 인내, 고집, 집요함, 열심히 함. Hardworking : 열심히 하다. ...

“아쉽다”를 영어로? “아쉽다”는 “필요할 때 없거나 모자라서 안타깝고 만족스럽지 못하다.”라는 뜻과 “미련이 남아 서운하다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “아쉽다는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 아쉽다는 말을 영어로 정확하게 옮기기는 쉽지 않지만, 아래와 같은 표현이 우리말의 아쉽다와 비슷한 의미로 쓰인다. Shame : 아쉽다. That’s a shame. That’s such a shame. Bummer : 아쉽다. (실망이다에 가까운 느낌) That’s a bummer. That’s such a ...

“스펙(Spec)을 쌓다”를 영어로? 스펙(Spec)은 “직장을 구하기 위해 필요한 학력, 학점, 토익 점수 따위를 합하여 이르는 말”이다. 노동가능 인구에 비해서 좋은 직장이 그리 많지 않아, 경쟁이 과열되면서 “스펙”에 대한 열풍이 불었다. “스펙(Spec)은 영어일까?” 스펙(Spec)은 영어이지만, 우리가 말하는 “스펙”과는 차이가 있다. 스펙은 “Specification”의 약자인데, 이는 기계의 “모델 기술 설명서, 사양”을 적어놓은 기술서라고 할 수 있다. 영어에서는 “스펙”이라는 표현을 사람에게 사용하지 않아서, 사람을 ...

“손에 장을 지진다”를 영어로? 손에 장을 지진다는 말은 어떤 일이 절대로 벌어지지 않을 것을 염두에 두고 하는 말이다. “만약 …한 일이 벌어지면, 내 손에 장을 지진다.”라는 말로 강한 확신을 드러내는 말이다. “손에 장을 지진다는 우리말에 관하여…” 손에 장을 지진다는 말은 국립국어원에서는 아래와 같이 정의하고 있다. 속된 말에 <내 손에 장을 지지겠다>와 <내 손가락에 장을 지져라> 등이 있습니다. 여기에서 <장>은 “간장”의 ...

“미화(美化)시키다”를 영어로? 미화(美化)시키다는 “사실과는 다르게 아름다운 것처럼 꾸미거나 실제 이상으로 아름답게 표현하다.”라는 뜻이다. “미화(美化)시키다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 무언가를 미화시킨다는 말은 아래와 같은 아래와 같은 영어 표현으로 만들어 볼 수 있다. Embellish : 장식하다, 꾸미다, 이야기를 꾸미다. Stretch : 늘이다. Embellish the Truth : 사실을 미화시키다. Stretch the Truth : 사실을 미화시키다. “Embellish”는 “장식하다, 꾸미다”라는 의미를 담고 있는 단어이다. ...

“왜곡하다”를 영어로? “왜곡(矮曲)하다”는 말은 “아주 볼품없이 작달막하고 굽다.”라는 의미다. “진실을 왜곡하다.”는 말은 “사실을 있는 그대로 말하지 않는다.”는 의미를 담고 있는 표현이다. “진실을 왜곡하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 진실을 왜곡하다는 말은 여러 표현으로 쓸 수 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Distort : 비틀다, 왜곡하다. Twist : 구부리다, 꼬다, 왜곡하다. Pervert : 절차 등을 왜곡하다. Stretch : 뻗다, 왜곡하다. 위의 단어들을 사용해서 ...