데미안 라이스(Damien Rice)라는 가수의 곡 중에는 “The Blower’s Daughter”라는 제목의 노래가 있다. 이는 데미안 라이스가 실제로 누군가를 짝사랑하면서 쓴 곡이다. “Blower” 바람을 불어내는 것[사람] 마리화나 같은 마약 (Hash, Weeds) “Blower”는 바람을 불어내는 것이나 사람을 뜻한다. 곡에서의 “Blower”는 1번의 뜻을 따왔다고 한다. 자신이 짝사랑하던 여자의 부모님이 클라리넷을 가르치던 선생님이었다는 것에서 이러한 제목이 붙은 것으로 알려져 있다. “마리화나 같은 마약이라는 뜻으로 쓰이기도 ...
“Blow Your Own Trumpet” 자화자찬하다. “Blow Your Own Trumpet”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “스스로 자신의 트럼펫을 불다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Blow Your Own Trumpet” 자신의 트럼펫을 불다. 자화자찬하다. 이는 자신의 업적에 대해서 스스로 자화자찬하는 경우를 가리킨다. 과거 중요한 손님이 왔을 때, 뿔나팔(Horn)을 불어서 손님의 도착을 알리던 관습에서 유래한 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com