“아리랑볼”은 야구의 구종 중 하나로, 매우 느린 속도로 던지는 공이다. 이 공은 크게 포물선을 그리면서 느리게 날아가며, 일반인의 시구와 유사한 속도와 궤적을 가진다. 한국에서는 종종 “아리랑볼”이라고 불리지만, 일반적으로는 매우 느린 구속의 공을 의미한다. “아리랑볼”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Eephus Pitch: 아리랑볼” “Eephus Pitch”는 야구에서 공을 매우 느리게 던져 타자의 타이밍을 교란시키는 특수한 구종이다. 한국에서는 이 구종을 “아리랑볼”이라고 부르며, 포물선을 ...
“Batter up”이라는 표현 역시도 야구에서 유래한 표현이다. 이는 야구에서 쓰이는 용어이기도 하지만, 비유적인 의미로 일상에서 쓰이기도 한다. 야구에서 “Batter up”은 타석에 나설 준비가 된 타자를 호출할 때 사용되는 구호이다. 경기 중 포수가 공을 받아내는 동안, 다음 타자가 준비될 때 심판이나 코치가 “Batter up”이라고 외친다. 이러한 장면에서 비유적인 의미로 확장이 되었는데, 비유적으로 “Batter up”은 어떤 일을 시작하거나, 준비가 끝난 상태를 의미하는 ...
“In the Swing of Things”이라는 영어 표현은 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 타자는 배트를 휘둘러서 투수가 던진 공을 친다. 야구에서 배트를 휘두르는 것을 “Swing”이라고 하는데, 공을 치기 위해 배트를 휘두르는 것이 일관성 있고 잘 맞아떨어질 때 “in the swing”이라고 표현할 수 있다. 이 동작에서 유래된 비유적 표현이 “in the swing of things”이다. 이 표현은 무언가에 익숙해지고, 일을 잘 처리하고 있으며, 자연스럽게 ...
“A Long Ball Hitter”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 야구에서 유래한 표현이다. 이는 원래 야구에서 멀리 공을 치는 타자를 의미한다. 여기에서 의미가 확장되어, 비유적으로 쓰이며 “큰 성과를 낼 수 있는 사람” 또는 “중요한 일을 성취하는 사람”을 의미하게 되었다. 비유적으로 사용될 때는 크게 성공하거나 중요한 성과를 이루는 사람을 지칭하는 표현으로, 그 사람이 특히 두드러진 성과를 낼 수 있는 능력을 갖춘 인물임을 강조한다. ...
“Step Up to the Plate”이라는 표현 역시도 야구에서 유래한 표현이다. 여기에서 “Plate”는 홈플레이트를 가리킨다고 할 수 있는데, 타자가 타석에 들어서는 모습을 “Step Up to the Plate”와 같이 표현하고 있다. 타자가 타석에 들어서면, 투수와의 승부를 벌어야 하는데, 이를 비유적으로 “책임”을 진다고 볼 수 있다. 여기에서 나온 표현으로 비유적으로 책임을 지거나 주어진 역할을 수행하는 상황에 사용한다. “Step Up to the Plate” 타자가 ...
“Bat Flip”은 야구에서 타자가 홈런을 친 후, 배트를 멋있게 또는 강하게 휘두르며 던지는 행동을 의미한다. 이 행동은 종종 타자의 흥분이나 기쁨을 표현하는 방법으로 쓰인다. 이는 “Bat flip”은 특히 중요한 홈런을 친 후 경기를 마무리 짓는 강력한 시각적 표현으로 간주되기도 한다. 우리나라 야구(KBO)에서는 배트플립에 대한 특별한 불문율이 없지만, 미국 메이저리그(MLB)에서는 배트플립에 대한 불문율이 있다. 홈런을 치고 나서, 배트플립을 하는 것을 자제해야 ...
야구에서 안타(安打)는 타자가 투수가 던진 공을 제대로 맞추어 볼이 땅에 떨어지거나, 잡히지 않고 진루하는 것을 의미한다. 안타는 타자가 기본(base)에 안전하게 도달할 수 있게 해 주며, 팀의 점수를 올릴 기회를 제공한다. 안타를 치면, 타자주자는 진루할 수 있는데, 타구의 질에 따라서 1루, 2루, 3루까지 갈 수 있다. 1루까지 진루하는 것을 두고 1루타라고 하고, 2루까지 가는 것을 2루타, 3루까지 가는 것을 3루타라고 한다. ...
야구에서 투수는 야구에서, 내야의 중앙에 위치한 마운드에서 상대편의 타자가 칠 공을 포수를 향하여 던지는 선수를 의미하고, 타자는 배트를 가지고 타석에서 공을 치는, 공격하는 편의 선수를 말한다. 흔히 야구는 투수놀음이라는 말이 있을 정도로 투수가 중요하며, 경기는 투수가 공을 던지면서 시작이 된다고 할 수 있다. 그만큼 중요하면서도 외로운 보직이기도 하다. 야구는 흔히 투수와 타자의 대결이라고 볼 수 있는데, 그만큼 투수와 타자는 중요하면서도 ...
“Patter”라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 소리를 흉내내는 말이라고 할 수 있는데, “후두두, 타닥타닥” 하는 소리를 나타낸다. 혹은 비유적으로 속사포처럼 내뱉는 말을 뜻하기도 하고, 발걸음을 가볍게 걸어가다는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Patter” 후두두, 타닥타닥 하는 소리 속사포처럼 내뱉는 말 후두두, 타닥타닥 하는 소리를 내다. (발걸음을) 가볍게 걸어가다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Patter” (NOUN) A quick series of light ...
야구 “헛스윙”을 영어로? 야구에서 방망이를 잘못 휘둘러서 공을 맞히지 못하는 일을 두고 “헛스윙”을 했다고 한다. 이번에는 헛스윙을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “헛스윙을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Swing and Miss : 휘두르고 놓쳤다. 헛스윙은 우리말의 “헛”과 영어의 “Swing”이 결합되어서 만들어 진 단어이다. 방망이를 휘둘렀지만, 공을 맞히지 못한 경우를 가리키는데, 영어에서는 이것을 말 그대로 표현한다. “(방망이를) 휘두르고, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com