“Crème De La Crème”는 영어에서도 쓰이는 표현이지만, 모양새를 보면 영어가 아닌 것을 알 수 있다. 이는 프랑스어에서 건너온 표현으로, 최고 중의 최고, 일류 중의 일류를 뜻한다. “Crème”는 “크림”을 뜻하는데, 크림은 물에 떠 있다, 그래서 가장 최상위에 있는 것을 비유적으로 의미하기도 한다. “Crème De La Crème”은 크림 중의 크림이라는 의미로, 가장 위에 있는 것 중에서도 더 위에 있는 것을 뜻한다. 결국, ...
“생크림, 휘핑크림”을 영어로? 생크림은 “우유에서 비중이 적은 지방분을 분리하여 살균한 식품”을 뜻한다. 이것을 빵에 올려서 먹기도 하고, 커피 등에 얹어서 먹기도 한다. 카페에서는 흔히 “휘핑크림”이라고 하는데, 휘핑크림은 실제 영어로는 “Whipped Cream” 혹은 “Whip Cream”으로 사용한다. “생크림, 휘핑크림을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Whipped Cream Whip Cream 우리가 말하는 휘핑크림은 사실상 “저어진 크림”이다. 그래서 영어로는 수동태를 사용해서 “Whipped Cream”이라고 사용한다. 혹은 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com