“Commendable”이라는 영어 단어는 격식체로 쓰이며, 형용사로 쓰이는 단어로, “칭찬받을 만한, 인정받을 만한”과 같은 뜻으로 쓰인다. “Commend”는 “칭찬하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에 “…할 수 있는”이라는 의미를 담은 “-Able”이라는 접미어가 붙어서 만들어진 단어로, 자연스럽게 “칭찬받을 만한, 인정받을 만한”과 같은 뜻으로 쓰인다. “Commendable” (격식) 칭찬받을 만한, 인정받을 만한 (ADJECTIVE) (Formal) Deserving praise and approval. “I believe that your company’s endeavor to help and serve ...
“Fish for Compliments” 엎드려 절 받기 “Fish for Compliments”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칭찬을 낚시하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Fish for Compliments” 칭찬을 낚시하다. 칭찬을 받으려고 유도하다. 엎드려 절 받기 이는 어쩌면 문자 그대로의 뜻으로 “칭찬을 받으려고 유도하는 것”을 가리킨다. 우리말에서 비슷한 표현을 찾아본다면, “엎드려 절 받기”라는 말을 떠올려 볼 ...
“A Pat on the Back” 등을 두드리다? 칭찬하다. “A Pat on the Back”라는 표현을 직역해보면, “등을 두드리다.”라는 뜻이다. 이는, 다른 누군가를 격려하기 위해서 등을 두드리는 행동을 나타내는 말이다. “A Pat on the Back” 등을 두드리다. 누군가를 칭찬하다. 이 표현은 그 행동을 그대로 묘사하는 것처럼, 누군가를 칭찬하다는 뜻으로 쓰인다. 누군가 격려하는 모습을 그대로 담아낸 영어 표현이다. “A Pat on the Back ...
“Give me Credit” 칭찬해주세요. “Credit”은 일반적으로 “신용”이라는 뜻으로 쓰인다. 그래서 “신용카드”를 가리킬 때, “Credit Card”라고 한다. “Give me Credit : 칭찬해주세요.” 영어 표현 중에는 “Give me Credit”이라는 표현이 있는데, “Credit”을 신용으로 놓고 보면, “신용을 주세요.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 여기에서는 신용이라는 뜻으로 쓰였다기 보다는 “인정”이라는 뜻으로 쓰였다고 볼 수 있다. “Credit”에는 “신용, 신뢰, 학점” 등과 같은 뜻이 있는데, 위에서는 “신뢰”가 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com