영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Showdown”이라는 단어가 있다. 이는 마지막 결전을 의미하는 단어이다. 지금까지 합의에 이르지 못한 것을 결정하는 최종 결전을 뜻한다. “Showdown” 마지막 결전 (NOUN) A meeting, argument, fight, etc., that will finally settle a disagreement between people or groups. (NOUN) Often + with (NOUN) An important game or competition. “Fans gathered outside the stadium for the final showdown.” (팬들이 그 마지막 결전을 보기 ...

“Finality”라는 단어는 마지막을 뜻하는 “Final”에서 나온 단어라고 할 수 있다. 이는 어떤 일의 마무리를 뜻하는데, 더 이상 변경 불가능한 최후 혹은 “최종적임”을 뜻하는 뜻으로 쓰인다. “Finality” 변경 불가능한 최후, 최종적임, 궁극성 The quality or state of being final or finished and not able to be changed. 이는 철학적인 용어로는 “궁극성”이라는 말로 쓰이기도 한다. 말 그대로, 무언가의 최후를 뜻하는 표현이다. “There ...

“Death Throes”라는 영어 표현이 있는데, 이는 무엇이 끝나기 직전의 최후의 발악이나 몸부림을 뜻한다. “Throes”는 “극심한 고통”을 뜻한다. “Death Throes”는 숨이 끊어질 때의 고통을 의미하는데, 관용적으로 위와 같이 최후의 발악이라는 뜻으로 쓰인다. “Death Throes” (무엇이 끝나기 직전의) 최후의 발악, 몸부림 단말마(숨이 끊어질 때)의 고통 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Death Throes” (NOUN) The violent movement and noises that are sometimes ...

“Down to the Wire” 최후까지, 끝까지 “Down to the Wire”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “선까지 내려오다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Down to the Wire” 선까지 내려오다. 최후까지, 끝까지 이는 관용적인 뜻으로 “최후까지, 끝까지”라는 뜻으로 쓰인다. 특히 스포츠 분야에서 많이 쓰이는 표현이다. 경기가 엎치락뒤치락하면서 끝나기 직전까지 승부를 가늠할 수 없는 경우에 ...