“Inquisitive”이라는 단어는 흔히 못마땅한 느낌을 담고 있는 단어이다. 이는 형용사로 쓰이는데, 의미는 호기심이 많아서 이것저것 꼬치꼬치 캐묻는 것을 의미한다. “Inquisitive” (못마땅함) 꼬치꼬치 캐묻는 탐구심이 많은, 호기심이 많은 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Inquisitive” (ADJECTIVE) Tending to ask questions, having a desire to know or learn more. (ADJECTIVE) (Disapproving) Asking too many questions about other people’s lives. “He cocked an ...
2024년 세계 각국은 다양한 선거를 치르고 있다. 우리나라 역시도 총선이 치러젔고, 대만, 인도네시아, 프랑스 등의 국가에서도 선거가 치러졌거나 치러질 예정이다. 미국 역시도 선거의 시즌이 돌아왔다. 현재 미국 대통령의 임기가 끝날 시기가 다가오고 있고, 2024년 11월 5일-6일 미국에서는 대선이 치러질 예정이다. 미국 대선 후보는 4년전의 대선과 후보가 같다. 민주당은 4년 전에 공화당의 트럼프를 이기고 당선된 조 바이든을 후보로 내세우고 있고, 공화당은 ...
“Fend Off”는 타격이나 질문을 받아서 넘기는 것을 뜻한다. 혹은 피해서 타격을 피하는 것을 뜻하기도 한다. “Fend Off” (타격, 질문 등을) 받아넘기다, 피하다, 다가서지 못하게 하다. To defend yourself against (someone or something) “She managed to fend off questions about new tax increases.” (그녀는 새로운 세금 인상에 관한 질문들을 간신히 피했다.) “He recommended a more northerly course than usual to fend ...
“Barrage”은 군사 용어로는 일제히 엄호 사격을 하는 것을 뜻한다. 혹은 비유적으로는 질문을 퍼붓는 질문 세례를 의미하기도 한다. 혹은, 물길을 막는 댐이나 보를 가리키기도 한다. “Barrage” 일제 엄호 사격 (질문 등의) 세례 댐, 보 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Barrage” (NOUN) A heavy and continuous firing of weapons during a battle. (NOUN) A great amount of something that comes quickly ...
“Bombard”라는 단어는 명사로는 “폭탄”이라는 뜻으로 쓰이고, 동사로는 “공격을 퍼붓다, 폭격하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 일반적으로는 군사적인 의미로 쓰이는데, 일상에서는 비유적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Bombard” 폭탄, 폭격 폭격 혹은 공격을 퍼붓다. 질문, 비난 등을 퍼붓다. 이는 마치, 전쟁에서 적군에 폭격을 하듯이, 특정한 무언가를 대상으로 질문이나 비난을 퍼붓는 것을 뜻한다. 전쟁에서 폭격을 하듯이 엄청나게 질문을 쏟아내는 경우를 가리킨다. “폭격을 퍼붓다라는 뜻으로 쓰인 경우” 우선 ...
“Stump”라는 단어는 동사로 쓰이는 경우에 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Stump” 누군가를 어려운 질문으로 말문을 막히게 하다. 당황하게 하다. 이는 다른 누군가를 당황하게 하는 것을 뜻하는데, “Stump Up”의 경우에도 조금 더 구체적인 상황에서 쓰이긴 하지만, 위와 유사한 뜻으로 쓰인다. “Stump Up” 내키지 않는 돈을 지불하다. 이는 바로 돈을 지불하기는 하는데, 내키지 않는 돈을 지불하는 불쾌한 상황에서 쓰이는 표현이다. 일반적으로 돈을 지불하는 ...
“A Penny For Your Thoughts”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “생각을 위한 동전 한 닢” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Penny For Your Thoughts” 무슨 생각을 하고 있어? 생각에 잠긴 사람에게 하는 질문 이는 생각에 잠겨있는 듯한 사람에게 무슨 생각을 하고 있는지 물어보는 질문이다. 이 표현이 언제부터 쓰이게 된 것인지에 대해서는 정확히 알 수 없지만, ...
영어 속담 중에는 “No Such Thing as a Stupid Question”이라는 속담이 있다. 말 그대로 “멍청한 질문은 없다.”라는 속담으로, 자유로운 질문을 유도하는 속담이다. “No Such Thing as a Stupid Question” 멍청한 질문은 없다. 이는 자유로운 토론을 하는 미국 문화를 방증하는 속담이라고 할 수 있는데, 질문을 잘 하지 않고, 일방적인 소통을 하고 학습을 해온 우리나라와 같은 동양 문화와는 대조적인 차이를 보이는 문화라고 ...
“이걸 영어로 어떻게 말해요?”를 영어로? 우리말 표현의 어떤 것이나, 우리말 단어의 어떤 것을 영어로 어떻게 표현하는지 물어보고 싶은 경우가 있다. 이 경우에 사용할 수 있는 영어 표현을 한 번 정리해보도록 한다. “이걸 영어로 어떻게 말해요?” What do you call this in English? What is this called in English? How do you say this in English? 이것을 영어로 어떻게 말하는지에 대해서 ...
“혹시(或是)”를 영어로? 혹시(或是)의 사전적인 의미는 “그러할 리는 없지만 만일에”라는 뜻을 갖는다. 일반적으로 “혹시(或是)”라는 말은 질문에 넣어서 말투를 조금 더 부드럽게 만드는 용도로 쓰인다. “혹시, 휴대폰 좀 빌려주실 수 있을까요?” “혹시, 지하철역 타려면 어디로 가야하는지 아세요?” “혹시(或是)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Do[Would] You Happen To Know? By Any Chance I Don’t Suppose… 우리말의 “혹시(或是)”에 해당하는 영어 표현으로는 위의 3가지 정도를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com