우리말 속담 중에는 피는 물보다 진하다라는 표현이 있다. 이는 혈육의 정이 깊음을 의미하는 뜻으로 쓰인다. “피는 울보다 진하다”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Blood is thicker than water. : 피는 물보다 진하다.” 영어에서도 우리말과 똑같은 표현으로 쓰이는 표현이다. 말 그대로 피는 물보다 진하다라는 뜻으로 쓰이며, 가족과 친밀한 유대 관계가 다른 관계보다 더 강하다는 의미를 전달한다. “Family ties are stronger than ...
“Immaterial”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 물질을 뜻하는 “Martieral”의 반대말로 볼 수 있다. “Material”에 반대를 뜻하는 접두어 “Im-“이 붙어서 탄생한 단어로, 형용사로 쓰이며, “중요하지 않은”, “무형의, 실체가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. “Immaterial” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Immaterial” ...
“Mausoleum”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 우리말의 “능, 묘”에 해당하는 단어이다. 이는 중요한 인물이나 가문의 능이나 묘를 가리킨다. 왕릉은 이 단어를 활용하여 “The Royal Mausoleum”이라고 부른다. “Mausoleum” (중요 인물, 가문의) 묘, 능 (NOUN) A stone building with places for the dead bodies of several people or the body of an important person. “The Taj Mahal is a white marble-domed mausoleum ...
우리말 표현 중에는 “역사에 한 획을 긋다.”라는 말이 있다. 이는 역사에서 중요하게 인정되었다는 것을 뜻한다. “Go Down in History” 역사에 한 획을 긋다. 역사에 남다. 역사에 중요하다고 인식되다. 영어에서 우리말의 “역사에 한 획을 긋다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이 있는데, 바로 “Go Down in History”이라는 표현이다. 이는 말 그대로, “역사로 내려간다.”라는 뜻으로, 역사에 펜으로 한 획을 그었다는 뜻으로 볼 수 있다. “He ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com