삼국지는 중국의 삼국 시대(위, 촉, 오)를 배경으로 하는 내용을 담고 있는 소설이며 역사서이다. 정사 삼국지와 삼국지연의. 이 두 버전은 서로 다른 시각에서 삼국 시대를 다루고 있다. “삼국지(三國志)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Records of the Three Kingdoms : 정사 삼국지” 정사 삼국지는 진수(Chen Shou)가 3세기에 저술한 역사서이다. 이 책은 삼국 시대의 역사적 사건과 인물에 대한 객관적인 기록을 제공하며, 역사적 사실에 ...
장기(象棋)는 중국에서 유래된 전략 보드 게임으로, 두 명의 플레이어가 각각의 기물을 사용하여 상대의 왕을 잡는 것이 목표이다. 장기는 영어로 “Chinese Chess” 또는 “Xiangqi”라고 한다. “장기(象棋)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “장기 : Chinese Chess” 장기는 영어로 “Chinese Chess”라고 한다. 이 표현은 장기가 중국에서 유래된 게임임을 나타낸다. “Chinese Chess”는 장기의 전통적인 명칭을 영어로 번역한 것이다. “Xiangqi” 장기의 중국어 원어인 “Xiangqi”는 영어에서도 ...
“Sino-“는 접두어로 쓰인다. 이는 중국을 의미하는데, 중국은 일반적으로 “China”라고 쓰이나, 접두어로는 “Sino-“와 같이 쓰인다. “Sino-” 이는 여러 경우에서 쓰일 수 있는데, 한중관계, 미중관계, 한자 등을 가리킬 때 사용할 수 있다. ...
요즘에는 과거에 비해서 이와 같은 말을 들어보기 어렵게 되었지만, 여전히 동양인에 대한 인종차별이 있기는 하다. 동양인 비하의 대표적인 표현으로 “Ching Chang Chong”이라는 말이 있다. 발음은 “칭챙총” 정도가 된다. “Ching Chang Chong” 칭챙총 서양인들이 동양인을 비하할 때 사용하는 단어 이는 서양인들이 동양인들을 비하할 때 사용하는 표현이다. 처음에는 서양인들이 중국인들을 비하하는 목적으로 사용했다. 서양인들의 입장에서는 중국인들이 하는 말이 “칭챙총”과 같이 들렸기 때문이라고 ...
“Not For All the Tea in China”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “중국에 있는 모든 차(茶)를 준다고 하더라도”라는 말로 쓸 수 있다. “Not For All the Tea in China” 중국에 있는 모든 차(茶)를 준다고 하더라도 어떤 보답을 해 준다고 하더라도, 하지 않을 것이다. 19세기와 20세기 중국은 차(茶)를 대량으로 생산하는 국가 중의 하나였다. 지금도 중국은 전세계 차(茶) 생산량의 1/4을 담당하고 있을 ...
“Go to the Dogs” 개판이 되다. “Go to the Dogs”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “강아지들에게 가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 관용적인 표현으로 쓰인다. “Go to the Dogs” 강아지들에게 가다. 개판이 되다. 엉망이 되댜. 이는 “엉망이 되다”라는 뜻으로 쓰이는데, 우리말의 “개판이 되다.”라는 말과 닮아있는 표현이다. 이 표현은 과거 중국 마을에서 나온 표현으로 알려져 있는데, 과거 아시아 ...
“출사표를 내다”를 영어로? 출사표(出師表)는 중국 삼국 시대에, 촉나라의 재상 제갈량이 출병하면서 뒤를 이을 왕에게 적어 올린 글로, 우국(憂國)의 내용이 담긴 명문장으로 유명하다. 이후, “출사표를 내다.”라는 말이 관용어로 쓰이게 되었는데, 이는 “경기, 경쟁 따위에 참가 의사를 밝히다.”라는 뜻으로 쓰인다. “출사표를 내다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Memoralise the Emperor on an Expedition : 황제에게 원정을 건의하다. (진짜 의미에서의 출사표) Throw Your Hat into the Ring ...
“유유상종(類類相從)”을 영어로? 유유상종(類類相從)은 “같은 무리끼리 서로 사귐”을 뜻하는 사자성어이다. 동물들을 보아도 그렇고, 사람들을 보아도 그렇고 같은 종 혹은 비슷한 성격을 가진 사람들끼리 모이는 편이다. “유유상종(類類相從)의 유래” 유유상종(類類相從)은 중국 춘추 전국시대에서 나왔다. 춘추전국시대 제나라 선황이 어느 날 신하 순우곤에게 전국 각 지방을 뒤져서 재능 있는 인재를 찾아오라고 명령을 내린다. 이에, 순우곤은 나라를 이끌어갈 인재를 찾아 나선다. 며칠 후, 순우곤은 7명의 인재를 ...
“사면초가(四面楚歌)”를 영어로? 사면초가(四面楚歌)는 “아무에게도 도움을 받지 못하는, 외롭고 곤란한 지경에 빠진 형편을 이르는 말”이다. 이는 “네 곳에서 초나라의 노래가 울려 펴진다.”는 말로 직역해 볼 수 있는데, 적군에게 둘러싸여 포위당한 형세를 가리킨다. “사면초가(四面楚歌)의 유래” 사면초가는 중국, 한나라와 초나라 사이의 전쟁에서 나온 표현이다. “사기”의 “항우본기”에 나온 고사성어다. 진나라가 멸망한 후, 초패왕 항우와 한나라 왕인 유방이 천하를 놓고 5년간 전쟁을 벌였다. 싸움에 지친 ...
“읍참마속(泣斬馬謖)”을 영어로? 읍참마속(泣斬馬謖)은 삼국지에서 나온 고사성어이다. 이는 “큰 목적을 위하여 자기가 아끼는 사람을 버림”을 뜻하는 표현이다. “읍참마속(泣斬馬謖)의 유래” 읍참마속의 고사는 중국 삼국시대에서 나왔다. 촉나라의 제갈량은 위나라를 침공하기 위해서 북벌을 감행한다. 1차 북벌에서 제갈량은 기산으로 진출하며, 안정적인 정공법을 취한다. 하지만, 당시 이 전략은 “가정”이라는 요충지를 먼저 점령하여 방어하는 것이 중요했다. 이 “가정”을 방어하기 위해서 제갈량이 아끼는 장수인 “마속”에게 정병을 내어주며, 방어를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com