“월동준비”는 겨울철이나 혹독한 기후에 대비하기 위해 필요한 모든 준비와 조치를 의미한다. 주로 겨울철의 혹독한 날씨에 대비하여 식량, 의복, 주거지 등을 준비하는 과정이다. 특히, 우리나라 서울의 경우에는 뉴욕과 함께 여름과 겨울의 일교차가 극심하게 큰 도시 중의 하나로 손꼽힌다. 또한 여름에 비해서 겨울이 더 긴 계절적인 특성을 지니고 있다. “월동준비”를 영어로 어떻게 부를까? 이 표현들은 월동준비의 개념을 설명하는 데 사용된다. “Winter Preparation ...
“Close the Gap”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 “gap”은 타자가 공을 치면서 공이 떨어지거나 타구가 지나가는 공간을 의미할 수 있다. 따라서 “close the gap”은 이 공간을 줄이는 것에서 유래했다. 이는 특히, 외야수의 수비에서 쓰였던 용어로, 타구가 떨어지는 격차를 줄이는 것에서 나왔다. “Close the Gap” 이는 비유적인 의미로 쓰이기도 하는데, 준비가 완료되거나 어떤 일이 준비되었음을 나타내는 의미로도 사용될 ...
“On Deck”이라는 표현은 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 “On Deck”은 다음 타석에 준비하고 있는 타자를 의미한다. 타자가 현재 타석에 있는 동안 대기 중인 타자가 다음으로 타석에 나설 준비를 하고 있는 상황을 설명한다. 다음 타석에 들어서기 위해서 준비하고 있는 모습에서 비유적인 의미가 탄생했고, 이는 “다음 차례”라는 의미로 사용된다. “On Deck” 이는 특히, 일상 생활이나 비즈니스 영역에서 “다음 차례에 준비되어 있는 것”이나, “곧 ...
야구에서 유래한 표현 중에는 “Cover All the Bases”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 베이스를 커버하다”라는 뜻이 되는데, 야구에서 수비 입장에서 모든 베이스를 커버하는 것은 굉장히 중요하다. 야구에서 베이스 커버는 굉장히 중요하며, 이는 타자가 각 베이스를 밟을 때마다 해당 베이스를 지키는 수비수를 배치하는 것을 의미한다. 이러한 뜻에서 비유적인 의미가 확장되어 쓰이게 되었으며, 이는 “만반의 준비를 하다.”, “모든 가능성을 열어두고 준비하다.”라는 뜻으로 ...
“In the Bullpen”이라는 영어 표현은 야구에서 율한 표현이다. 야구에서 “불펜(Bullpen)”은 투수가 경기 중 준비를 하고 대기하는 구역을 의미한다. 경기 중에 선발 투수와 교체 투수들이 이곳에서 공을 던지며 몸을 푸는 장소이다. 야구 경기가 진행이 되고 있는 중에 불펜에서 몸을 풀고 있는 선수가 있으면, 곧 투수가 바뀔 것을 예고하는데, 여기에서 비유적인 표현이 나왔다. 비유적으로 “in the bullpen”은 어떤 일이 발생할 준비가 되어 ...
“Unready”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어로, 준비가 되지 않은 것을 뜻하거나, 민첩하지 않거나 느린 것을 뜻한다. 혹은 영국식 방언으로 아직 옷을 다 입지 않은 것을 뜻한다. “Ready”는 “준비된”이라는 뜻의 형용사로 쓰이는데, 여기에 부정을 뜻하는 “Un-“이라는 접두어가 붙어서 만들어진 단어로, 자연스럽게 그 반대의 뜻인 “준비 되지 않은”이라는 뜻으로 쓰인다. “Unready” 준비 없는, 준비 되지 않은 민첩하지 않은, 느린, 즉석 응답을 할 수 ...
“Provision”은 다양한 뜻으로 쓰이는 단어이다. 어떤 것을 공급하거나 제공하는 것을 뜻하기도 하고, 어떤 것에 대한 대비를 하는 것을 뜻하기도 한다. 또한, 장거리 여행을 위한 “식량”을 뜻하기도 하고, 법률 관련의 경우에는 “조항, 규정, 단서”를 뜻한다. “Provision” 공급, 제공 대비, 준비 (특히 장거리 여정을 위한) 식량 (법률 관련 문서의) 조항, 규정, 단서 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Provision” The act or ...
“Geared Towards …”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “Geared Towards (Something)”과 같은 형태로 쓰인다. 이는 “…에 적합하도록 맞춰진”이라는 뜻으로 쓰이는데, “Gear (Something) Towards (Something)”과 같은 표현에서 나왔다. “Gear (Something) Towards (Something)” …에 적합하도록 …를 맞추다. “Gear”는 자동차의 기어를 뜻하기도 하지만, 동사로 쓰이는 경우, “…에 대해서 준비를 갖추다.”라는 뜻을 가지고 있기도 하다. “The course had been geared towards the specific needs of ...
“Brace”라는 단어는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 특히 어떤 것에 대해서 스스로 대비하는 것을 뜻한다. “Brace” (스스로) 대비를 하다, 대피시키다. (넘어지지 않게) 버팅기다. (몸에) 단단히 힘을 주다, (몸을) 긴장시키다. 위와 같은 뜻으로 쓰이는 표현으로, 어떤 일이 닥치기 전에 몸에 긴장감을 주어서 대비하는 것을 가리킨다. 주로 재귀대명사와 같이 쓰이면서 “Brace Yourself”와 같은 형태로 쓰인다. “Brace Yourself (For Something)” 어떤 것에 대해서 대비하다. ...
“Up for Grabs” 누구나 차지할 수 있는 “Up for Grabs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “잡을 준비가 되어 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 다양한 상황에서 쓰인다. “Up for Grabs” 잡을 준비가 되어 있는 관심 있는 사람 누구나 구할 수 있는 차지할 수 있는 이는 “누구나 차지할 수 있는”이라는 뜻으로 쓰이는 표현으로, “관심 있는 사람 누구나 구할 수 있는”이라는 뜻으로 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com