“동동주(동동酒)”는 한국의 전통 발효주로, 주로 찹쌀로 만들어진 술이다. 동동주는 일반적으로 발효가 진행되는 과정에서 특유의 상쾌하고 달콤한 맛을 가지고 있으며, 때로는 막걸리와 비슷한 성격을 지닌다. 이는 맑은 술을 떠내거나 걸러 내지 아니하여 밥알이 동동 뜨는 막걸리를 가리킨다. 밥알이 동동 떠다닌다고 하여 동동주라는 이름이 붙었다. “동동주(동동酒)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Dongdongju: 동동주” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Dongdongju”이다. 이는 한국 전통의 발효주를 ...
“대중음악(大衆音楽)”은 대중적으로 널리 사랑받고 소비되는 음악 장르를 의미한다. 일반적으로 대중 매체를 통해 널리 퍼지며, 다양한 장르가 포함될 수 있다. “대중음악(大衆音楽)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Popular Music: 대중음악” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Popular Music”이다. 이는 널리 사랑받고 대중적으로 소비되는 음악을 설명하는 데 적합하다. “Pop Music: 팝 음악” “Pop Music”은 대중음악의 하위 장르로, 일반적으로 쉽고 경쾌한 멜로디와 가사로 대중적인 인기를 끌며 ...
“금주령(禁酒令)”은 정부나 권위 있는 기관이 술의 제조, 판매, 소비를 금지하는 법령이나 명령을 의미한다. 이러한 법령은 특정 기간 동안 음주를 금지하거나 술의 유통을 차단하기 위해 시행된다. 과거 미국은 실제로 금주법을 시행한 적이 있다. 1919년부터 1933년까지 시행되었으며, 이 기간을 “Prohibition Era”라고 부른다. 이는 술을 마시는 행위 그 자체를 금지하는 것은 아니었고 미국 영토 내에서 술을 주조하거나 공급할 수 없게 만든 법이다. “금주령(禁酒令)”을 ...
막걸리는 전통적인 한국의 발효주로, 주로 쌀을 주원료로 하여 만든다. 막걸리는 유산균과 효모가 발효하여 자연적으로 발생한 탄산이 특징이며, 독특한 맛과 질감을 가지고 있다. “막걸리”를 영어로 어떻게 부를까? 막걸리는 영어로 “Makgeolli” 또는 “Korean Rice Wine”이라고 한다. “Makgeolli”는 한국어 발음을 그대로 영어로 옮긴 것이며, “Korean Rice Wine”은 막걸리의 기본 성격을 설명하는 일반적인 표현이다. “Makgeolli : 막걸리” Makgeolli (막걸리)는 전통 한국식 발효 쌀주를 의미하며, ...
”Claret“이라는 단어는 명사로 쓰이는데, 프랑스의 지명인 “보르도“의 영어 이름이기도 하다. 이는 흔히 프랑스 보르도산 적포도주를 의미하기도 하고, 암적색을 뜻하기도 한다. ”Claret“ 클라레 (특히 프랑스 보르도산 적포도주) (NOUN) A type of red wine made in Bordeaux, France. (NOUN) A dark purplish-red colour. “May I have a little[some] claret, please?” (붉은 포도주를 조금만 주시겠습니까?) “Cover with claret, add bay leaves, sliced onion, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com