“Talon”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 맹금류가 가지고 있는 갈고리 모양의 발톱을 가리키는 단어로 쓰인다. “Talon” (특히 맹금류의 갈고리 모양의) 발톱 (NOUN) One of the sharp claws on the feet of some birds. “Live by the wing, die by the talon.” (날개에 의해 살고 발톱에 의해 죽어라.) “Each toe ends in a curved claw called a talon.” (각각의 발가락 끝에 ...
“Robin”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어로 동물을 가리키는 단어로, 유럽산 울새나 미국산 개똥지빠귀를 가리킨다. “Robin” (유럽산) 울새 (몸은 갈색에 가슴 부분은 빨간색이며 몸집이 작다.) (미국산) 개똥지빠귀 (유럽산 울새보다 몸집이 조금 더 크고, 몸은 회색에 가슴 부분은 빨간색이다.) 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Robin” (NOUN) A North American bird with a grayish back and reddish breast. (NOUN) A small European bird ...
카나리아는 동물로 되샛과의 새를 의미한다. 몸은 종달새와 비슷한데 빨간색, 노란색, 흰색 따위의 여러 가지가 있다. 우는 소리가 아름다워 관상용으로 많이 기른다. 아프리카가 원산지이다. 영어로는 “Canary”라고 쓴다. “Canary” 카나리아 (NOUN) A small usually yellow or green tropical bird that is often kept in a cage. “The canary was trilling away happily.” (그 카나리아는 행복하게 지저귀고 있었다.) “I coaxed the canary into ...
딱따구리는 딱따구릿과의 새를 통틀어 이르는 말이다. 삼림에 살며 날카롭고 단단한 부리로 나무에 구멍을 내어 그 속의 벌레를 잡아먹는다. 까막딱따구리, 쇠딱따구리, 오색딱따구리, 청딱따구리, 크낙새 따위가 있다. 이러한 딱따구리를 영어로는 “Woodpecker”라고 한다. 영어 단어 “Peck”은 “쪼다”라는 뜻으로 쓰이는데, 이는 말 그대로 “나무를 쪼는 것” 이라는 뜻인다. 딱따구리의 특성을 잘 반영한 이름이라고 할 수 있다. “Woodpecker” (동물) 딱따구리 (NOUN) A bird that has ...
“Lovebirds” 모란앵무? 잉꼬부부 “Lovebirds”는 문자 그대로의 뜻으로는 “아프리카산 모란 앵무”를 말한다. 하지만, 이는 우리말의 “잉꼬부부”에 해당하는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Lovebirds” 아프리카산 모란 앵무 잉꼬부부 이 앵무새의 이름은 이들의 행태에서 나왔는데, 짝을 지어서 이루어 살면, 1부 1처제를 유지하며 오랜 시간을 함께 보낸다고 한다. 그래서 이 새는 “Lovebirds”라는 이름이 붙었다. 우리말에서는 “잉꼬”가 금슬이 좋은 동물을 상징하는데, 영어에서는 이름 자체가 “Lovebird”라는 새가 잉꼬부부를 ...
“As Dead as a Dodo” 완전히 멸종한 “As Dead as a Dodo”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “도도새처럼 죽은”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “As Dead as a Dodo” 완전히 죽은 더 이상 존재하지 않는 이 표현 역시도 “As OO as OO”와 같은 형태로 쓰이는 표현이다. 이 표현에도 “Dead”가 들어가기에 “죽음”이라는 뜻으로 쓰인다. 도도새는 과거 모리서스 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com