“An Onion Will Not Produce a Rose” 양파에서는 장미가 나지 않는다. “An Onion Will Not Produce a Rose”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “양파에서는 장미가 나지 않는다.”라는 뜻이 된다. 이는 우리말의 “콩 심은데 콩 나고, 팥 심은데 팥 난다.”라는 속담과 닮아있고, “뿌린 대로 거둔다.”라는 속담과도 닮아있는 표현이다. 말 그대로, 타인을 대하는 대로, 그대로 나에게 돌아온다는 뜻을 담고 있는 표현이다. ...
“Wear Rose-Coloured Glasses” 장밋빛 안경을 쓰다? “Wear Rose-Coloured Glasses”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “장밋빛 안경을 쓴다.”라는 뜻이 된다. 이는 비유적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 장밋빛은 일반적으로 긍정적인 뜻으로 쓰인다. 그래서, 이 표현은 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Wear Rose-Coloured Glasses : 상황을 낙관적으로 바라보다.” 이 표현은 상황을 낙관적으로 바라보는 경우에 쓰이는 표현이다. 우리말에서도 “장밋빛 미래”와 같이, 장밋빛은 상황을 긍정적으로 혹은 낙관적으로 바라보는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com