“잔디(芝生)”는 일반적으로 정원이나 공원, 운동장 등의 바닥을 덮는 풀이며, 주로 식물의 일종인 잔디가 자생하거나 심어진 상태를 의미한다. 이 식물은 주로 짧은 풀로 구성되어 있고, 사람들이 걷거나 활동할 수 있는 부드러운 표면을 제공한다. “잔디(芝生)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Grass: 잔디” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Grass”이다. 이는 잔디를 구성하는 식물의 종류를 설명하며, 넓은 의미로 모든 종류의 풀이 포함된다. “Lawn: 잔디” “Lawn”은 ...
“Mow”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 잔디를 깎거나 풀 등을 베는 것을 뜻하는 표현이다. “Mow” (잔디를) 깎다, (풀 등을) 베다. (VERB) To cut (something, such as grass) with a machine or a blade. “I mow the lawn every week in summer.” (나는 여름에는 잔디를 매주 깎는다.) “In summer we have to mow the lawn twice a week.” (여름에는 우리가 잔디밭의 ...
“The Grass is Always Greener on the Other Side”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “반대쪽 잔디가 항상 더 푸르게 보인다.”라는 말로 쓸 수 있다. 이는 우리말 속담의 “남의 떡이 더 커 보인다.”라는 속담과 일맥상통하는 영어 속담이다. “The Grass is Always Greener on the Other Side” 반대쪽의 잔디가 항상 더 푸르게 보인다. 남의 떡이 더 커 보인다. 이는 결국, 내가 가진 ...
운동장이나 잔디밭에서 물을 흩어서 뿌리는 기구가 있다. 이는 작물이나 잔디에 물을 주는 데 사용하거나, 건물의 천장에 설치하여 실내 온도가 70℃ 이상이 되면 자동으로 물을 뿜는 자동 소화 장치로도 사용한다. 시설을 유지하고 관리하기 위한 특별한 장치라고 할 수 있는데, 이것을 예전에는 “스프링 쿨러(Spring Cooler)”로 잘못 사용하기도 했었다. “스프링쿨러 X, 스프링클러! O” 위의 장치를 영어로는 “스프링클러(Sprinkler)”라고 하는데, 스프링쿨러와 발음이 유사해서 생긴 헤프닝이라고 ...
“Rub of the Green” 우연한 행운 혹은 불운 “Rub of the Green”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “초록색에 문지름”이라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Rub of the Green : 우연한 행운 혹은 불운” 이는 우연한 행운 혹은 불운을 나타낸다. 이 표현은 “골프”에서 유래했다. 여기에서 “Green”은 골프장의 잔디를 가리키는데, 골프공이 잔디 위에서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com