“One of Those Days”라는 말이 있다. 이를 직역해보면, “여러 날 중의 하나”라는 말로 쓸 수 있는데, 관용적인 뜻으로 “잘 안 풀리는 날” 혹은 “그저 그런 날”이라는 뜻으로 쓰인다. “One of Those Days” 일이 잘 안 풀리는 날 그저 그런 날 이는 크게 두 가지의 뜻으로 쓰이는데, 일이 잘 풀리지 않는 안 좋은 날을 뜻하거나, 평소와 크게 다르지 않은 일상적인 날을 ...
“Don’t Give Up the Day Job”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “낮에 하는 일을 포기하지 마라.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Don’t Give Up the Day Job” 낮에 하는 일을 포기하지 마라. 본업에 충실하라. 본업으로 하는 일 외에 부업으로 하는 일이 잘 되면, 부업을 본업삼아서 하고자 하는 경우가 있다. 하지만, 이 경우 충분히 위험이 따를 수 있다. 부업으로 성공한다면 좋겠지만, 한눈에 ...
계획한 일이 문제 없이 잘 진행되는 경우, 우리말에서는 항해가 순조롭다고 한다. 혹은 “순항중이다.”라는 말로 쓴다. 특히, 국가대표팀의 경우에는 “OO호”와 같이 배를 운항하는 것에 비유하기도 한다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Plain Sailing”이라는 표현이다. “Plain Sailing” 순조로운 항해 일이 무탈하게 척척 진행되는 것을 뜻함 영어에서도 우리말과 유사하게 “순조로운 항해”를 다른 일이 무탈하게 진행되는 것을 뜻하는 의미로 쓴다. 영어로는 “Plain Sailing”이라고 ...
“What’s Cooking?”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “무슨 요리 중이야?” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 무슨 요리중인지 물어보는 경우에도 쓸 수 있겠지만, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “What’s Cooking?” 무슨 요리 중이야? 무슨 일이야? 별일 있어? 무슨 꿍꿍이야? 이는 상황에 따라서 다양한 뜻으로 쓰인다고 볼 수 있는데, 기본적인 뜻으로는 “무슨 일이야?”와 같이 안부를 묻는 말로 쓸 수 있다. 하지만, 평소와 다른 낌새를 ...
“A Glutton For Punishment”이라는 영어 표현이 있다. “Glutton”은 음식을 많이 먹는 대식가를 뜻한다. 이는 라틴어의 “Gluttus”에서 온 것으로 알려져 있다. “A Glutton For Punishment” 사서 고생하는 사람 아무리 고생해도 끄떡없는 사람 어렵고 불쾌하고 분수에 맞지 않는 일을 하는 사람 이를 직역해보면, “처벌을 대식하는 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 우리말의 “사서 고생하는 사람”이라는 뜻으로 볼 수 있다. 혹은 아무리 고생해도 ...
“A Watched Kettle Never Boils”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “지켜보는 주전자는 절대로 끓지 않는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 애타게 기대하고 기다리는 일은 더디게 된다는 뜻으로 쓰인다. “A Watched Kettle Never Boils” 지켜보는 주전자는 절대로 끓지 않는다. 애타게 기다리는 일은 더디 된다. 이제 막 물을 올려놓은 주전자를 계속 보고 있으면, 주전자의 물이 잘 끓지 않듯이, 너무 신경쓰고 기대하고 있는 ...
“Shut Up Shop”이라는 영어 표현이 있다. “Shut Up”은 무언가를 위로 닫아올리는 것을 말하는데, 흔히, “시끄러우니, 입을 닫아 올려라”라는 뜻으로 쓰인다. “Shut Up Shop”은 말 그대로, 가게를 닫아올린다라는 말로 볼 수 있는데, 사업을 접거나 폐점하거나, 그 날의 일을 끝낸다는 말로 쓰인다. “Shut Up Shop” 사업을 접다. 폐점하다. (그날 하루의) 일을 접다. 이는 마치, 하루의 일을 끝내고 퇴근하기 전에 가게의 셔터를 올리고 ...
“Be in Over Your Head”이라는 영어 표현이 있다. “Over”는 무언가를 넘어서는 이라는 뜻으로 쓰이는 전치사이고, “Head”는 머리를 뜻하기도 하지만, 비유적으로 “능력”을 가리키기도 한다. “Be in Over Your Head” 자기 능력을 넘어서는 일에 얽힌 “Over Your Head”는 자신의 능력을 넘어서는 이라는 뜻으로 쓰이는데, 이러한 상황에 있다(Be in)이라는 말로 쓰이기에, 자신의 능력을 넘어서는 읽에 얽혀있다는 뜻으로 쓰인다. “After a week in the ...
“Procrastinate”라는 영어 단어가 있다. 이는 “꾸물대다, 미적대다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 이는 상당히 부정적인 느낌을 담은 단어로, 빨리빨리 해야하는 것을 하지 않고, 미루는 경우에 쓰인다. 특히, 해야할 일을 하기 싫어서 미루다라는 뜻으로 쓰인다. “Procrastinate” 해야 할 일을 하기 싫어서 미루다. 이는 해야할 일을 하지 않고 미루는 것을 가리키는 표현으로, 우리말의 “귀찮다”라는 뜻과도 다소 유사한 표현이기도 하다. 귀찮다라는 말에 해당하는 영어 표현으로는 ...
“So Far, So Good”라는 영어 표현이 있다. 이는 “지금까지는 좋아.”라는 말로 직역해볼 수 있는 표현으로, 말 그대로 “지금까지는 괜찮아.”라는 뜻으로 쓰인다. “So Far, So Good” 지금까지는 좋아. 지금까지는 괜찮아. 이는 어떤 일이 진행중인 상황이고, 아직까지는 일이 끝나지 않았지만, 현재까지는 일이 순조롭게 진행되는 상황에서 쓰일 수 있는 표현이다. 또한, 동시에 지금까지 일이 잘 진행된 것처럼, 앞으로도 일이 계속해서 잘 진행되길 바라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com