망각(忘却)은 어떤 사실을 잊어버리는 것을 뜻한다. 영어의 “Oblivion”이라는 단어는 이러한 망각과 관련이 있는 단어이다. 이는 의식하지 못하는 상태, 혹은 망각, 흔적도 없이 사라지는 것 등을 가리키는 단어다. “Oblivion” 의식하지 못하는 상태, 자각하지 못하는 상태 (명성, 중요성 등을 잃고) 잊혀짐, 망각 (완전 파괴되어) 흔적도 없이 사라짐 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Oblivion” The state of something that is not remembered, ...
제사(祭祀)는 신령이나 죽은 사람의 넋에게 음식을 바치어 정성을 나타내거나 그런 의식을 가리킨다. 우리나라에서는 흔히 설날과 추석에 행하는 편이다. “제사(祭祀)를 영어로?” Ancestral Rites Memorial Service (For Ancestors) Commemorative Rites for Ancestors. 제사는 위와 같은 다양한 표현으로 나타낼 수 있다. 제사는 선조에게 올리는 일종의 의식이라고 할 수 있는데, 그래서 “Ancestral Rites”이라는 표현으로 쓸 수 있다. 여기에서 “Rites”는 “의식”을 뜻한다. “Memorial Service” 혹은 ...
“Black Out”은 다양한 뜻으로 쓰이는 표현이다. 일반적으로는 전기가 끊어지는 정전을 뜻하는데, 여기에서 의미가 확장이 되어서, 사람의 정신이 끊어지는 것을 뜻하기도 한다. 우리가 흔히 술을 마시고 필름이 끊겼다라고 하는 것과 유사한 표현방식이다. “Black Out” 전기가 끊어지다. 사람이 의식을 잃다. “Black Out”과 같이 띄어서 사용하면, 위와 같은 뜻으로 쓰인다. “The driver had probably blacked out at the wheel.” (아마 운전자가 운전 중에 ...
“통과의례(通過儀禮)”를 영어로? 통과의례(通過儀禮)는 “출생, 성년, 결혼, 사망 따위와 같이 사람의 일생 동안 새로운 상태로 넘어갈 때 겪어야 할 의식을 통틀어 이르는 말”이다. 이는 프랑스의 인류학자 방쥬네프(Van Gennep, A.)가 처음 사용했다. “통과의례(通過儀禮)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Rite Of Passage : 통과의례(通過儀禮) 통과의례(通過儀禮)는 말 그대로 “Rite of Passage”라고 쓴다. “Rite”는 “의식, 의례”를 뜻하는 표현이고, “Passage”는 “통과”를 뜻한다. “Rite Of Passage”라는 말로, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com