영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Gavel”은 아주 특정한 도구를 가리키는 단어이다. 일반적으로는 거의 볼 수 없고, 특정한 장소에서만 볼 수 있는 도구인 “판사봉” 혹은 “의사봉”을 가리키는 단어이다. 법정이나, 의회에 가면, 개회하거나, 폐회하거나 하는 등에 두드려서 사용하는 망치가 바로 이 것이다. 특히, 법정에서는 판사가 판결을 한 뒤, 망치를 두드리는 것으로 유명하다. “Gavel” (의장,판사, 경매 진행자가 쓰는) 작은 망치 “The chairperson banged the gavel three times.” (의장은 ...

“Cyberchondriac”이라는 건강과 관련한 신조어가 있다. 이는 온라인을 뜻하는 “Cyber”와 Hyperchodriac”이라는 단어가 합쳐진 형태로 구성된 단어이다. “Cyberchondriac” 건강 관련 웹사이트에 나와 있는 질병 증상을 보고 자신이 그 질병에 걸렸다고 생각하는 사람 Cyber + Hypochondriac “Hypochondriac”은 “병에 걸리지 않았음에도 불구하고, 그 병에 걸렸다고 생각하는 사람” 혹은 “병의 증세가 심하지 않음에도, 증세를 과장해서 이야기하는 사람”을 말한다. “Hypochondriac” 병에 걸리지 않았음에도 불구하고, 그 병에 ...

“An Apple a Day Keeps the Doctor Away” 라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “하루에 사과 하나면 의사를 멀리 할 수 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 의사를 멀리할 수 있다는 것은 의사를 보지 않아도 된다는 말로, 건강해진다는 것을 의미한다. “An Apple a Day Keeps the Doctor Away”  매일 사과를 하나씩 먹으면 의사를 멀리할 수 있다. 매일 사과를 하나씩 먹으면 건강해진다. ...

“Just What the Doctor Ordered” 정확히 원하는 대로! “Just What the Doctor Ordered”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “의사가 주문한 그대로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Just What the Doctor Ordered” 의사가 주문한 그대로 내가 정말 원한 대로 이는 마치, 의사가 처방을 내린 그대로, 약이 나오듯이, “내가 정말 원한 대로” 무언가가 진행이 되는 것을 가리킨다. 이는 ...

“Vote with Your Feet” 발로 투표하다? 의사표시를 하다. “Vote”는 “투표”를 말하지만, “Vote with Your Feet”이라는 표현에서는 투표만을 말하지는 않는다. 이는 어딘가에 가거나 가지 않는 방식으로 의사표시를 하는 것을 가리키는데, 불매운동이나 특정한 장소에 가거나 가지 않음으로써, 자신의 의견을 개진하는 행동을 말한다. “Vote with Your Feet” 어딘가에 가거나 가지 않는 것으로 의사 표시를 하다. 이는 사람들이 직접적인 행동으로 의사표시를 하는 것을 가리키는데 ...

“산부인과(産婦人科)”를 영어로? 산부인과(産婦人科)는 “임신, 해산, 신생아, 부인병 따위를 다루는 의학 분야”를 말한다. 이번 글에서는 산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 정리해보도록 한다. “산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Maternity Hospital OB/GYN Obstetric and Gynaecology 산부인과를 일상에서 가볍게 사용하는 용어로는 “Maternity Hospital”이라고 부른다. “Maternity”는 “임산부의, 출산부의”라는 뜻으로 쓰이는데, 임산부를 위한 병원이라는 말로 풀어 쓰고 있다. “OB/GYN : Obstetric and Gynaecology” “OB/GYN”은 “Obstetric ...

“After the Death, To Call the Doctor” 사후약방문(死後藥方文) 사후약방문(死後藥方文)은 “무언가를 해야하는 때를 놓여서 나중에 낭패하고 후회한다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 다른 말로는 “소 잃고 외양간 고친다.”라는 말이 있다. “After The Death, To Call the Doctor : 죽고 나니, 의사에게 연락한다.” 영어에서도 이와 유사한 뜻을 가지는 속담이 있다. 바로 “After the Death, To call the Doctor”라는 표현이다. 이는 말 그대로 “죽고 나니, ...

“병원(病院), 의원(醫院)”을 영어로? 병원(病院)은 “병자를 진찰하고 치료하는 데에 필요한 설비를 갖추어 놓은 곳”을 말한다. 의원(醫院)은 “진료 시설을 갖추고 주로 외래 환자를 대상으로 의사가 의료 행위를 하는 곳으로 병원보다 시설이 작은 곳”을 말한다. 일반적으로 우리말에서는 병원과 의원을 크게 구별하지 않고, 둘 다 “병원(病院)”이라고 한다. 하지만, 영어에서는 나름 규모에 따라서 구별해서 쓰는 편이다. “병원(病院), 의원(醫院)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” The Hospital ...