영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

우리말에서는 흔히 아주 적은 양의 돈을 두고 쥐꼬리 만한 돈이라고 한다. 주로 월급에 비유해서 사용하는 말이다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, “Chicken Feed”라는 표현이다. “Chicken Feed” 병아리 눈꼽만큼의 돈 푼돈 이는 아주 적은 양의 돈을 뜻하는데, “병아리를 먹일 만큼 정도”라는 뜻으로 쓰는 말이다. 조그마한 병아리가 먹어봤자 얼마나 먹을까 하는 생각이 드는데, 이러한 생각에서 나온 표현이다. “I worked long hours for ...

“Pay Packet”이라는 영어 표현이 있다. “Pay”는 월급이나 급여를 뜻하고, “Packet”은 소포와 같은 꾸러미를 가리키는 표현이다. 그래서, 이는 “월급봉투”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 월급봉투에는 당연히 월급이 담겨있는데, 요즘에는 주로 계좌이체로 급여를 지급하지만, 과거에는 봉투에 담아서 월급을 주었다. 이 때, 월급을 담은 봉투를 영어로는 “Pay Packet”이라고 한다. “Pay Packet” 월급봉투 급여 월급봉투에 들어있는 것은 “급여”라고 할 수 있는데, 월급봉투를 비유적으로 “급여”로 쓰기도 ...