영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Sob”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 흐느끼거나, 흐느껴서 우는 모습을 묘사하는 표현으로 쓰인다. “Sob” (흑흑) 흐느끼다, 흐느겨 울다. 흐느끼며 말하다, 흐느껴 울며 말하다. 흐느껴 울기, 흐느낌 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Sob” (VERB) To cry noisily while taking in short, sudden breaths. (VERB) To say (something) while sobbing. “His words wrenched a sob from her.” (그의 말에 가슴이 ...

“Croak”은 주로 개구리의 “개굴개굴하는 울음소리” 혹은 “까마귀의 울음소리”를 가리키는 의성어이다. 이는 사람에게 쓰이기도 하는데, 목소리가 갈라져서 쉰소리가 나는 경우에, “쉰소리로 말하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이와 유사한 표현이 “Frog in my Throat”이라는 표현이 있는데, 개구리가 목에 있다는 말로 목이 잠겼다는 뜻으로 쓴다. “Croak” 개구리가 개굴개굴하다. 까마귀가 깍깍하다. 쉰 소리로 말하다. 죽다, 거꾸러지다. (속어) 또한, 이는 속어로 “죽다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 사람이 쉰 ...

“Cry me a River” 울든지 말든지 “Cry me a River”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “강물처럼 펑펑 울다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 표현으로 쓰인다. “Cry me a River” 강물처럼 펑펑 울다. 울든지 말든지, 슬퍼하든지 말든지. 이는 울고 있는 사람에게 시니컬하게 받아치는  말이다. 이 표현은 “울든지 말든지”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “울든지 말든지, 나는 크게 신경쓰지 않는다.”라는 뜻으로 쓰이는 ...