“As Slippery as an Eel”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뱀장어처럼 미끈미끈한”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적으로 쓰이며, 사람이 미꾸라지처럼 잘 빠져나가는 것을 뜻한다. 과거 UN 사무총장으로 근무했던 “반기문“ 사무총장의 별명은 ”기름장어“였는데, 민감한 일을 잘 빠져나가는 사람이라는 뜻으로 쓰였다. “As Slippery as an Eel” (뱀장어처럼) 미끈미끈한 (사람이) 미꾸라지 같은, 잘 빠져나가 붙잡기 어려운 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com