“In a Nutshell” 호두껍질에? 아주 간결하게 “Nutshell”은 “호두껍질”을 가리킨다. 그래서 이 표현을 문자 그대로 직역해보면, “호두껍질 안에”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 물론, 이렇게 문자 그대로의 의미로도 쓰일 수 있겠지만, 이 표현은 관용적으로 “아주 간결하게”라는 의미로 쓰인다. “In a Nutshell = 아주 간결하게, 요점만 말하자면…” 이 표현의 유래는 셰익스피어 시대로 거슬러 올라간다. 셰익스피어의 작품 “햄릿(Hamlet)”에서 햄릿이 “작은 것”을 가리키는 의미로 “Nutshell”을 ...
“Touch Base” 베이스를 만지다? 다시 연락하다. 야구는 다이아몬드 형태로 생긴 내야에 있는 1루, 2루, 3루, 홈 베이스로 이루어져 있는 스포츠다. 미국은 미식축구와 더불어 야구의 인기가 상당한데, 그래서 야구에서 유래한 표현이 종종 있다. “Touch Base” 역시도 야구에서 유래한 표현이다. 야구에서 1루, 2루, 3루, 홈을 “베이스(Base)”라고 하는데, 베이스를 밟는 것을 영어로 “Touch Base”라고 한다. 야구에서 유래하여, 베이스를 밟는 것처럼, 다른 누군가와 다시 ...
“Game Plan” 게임 계획? 전략 “게임 플랜(Game Plan)”이라고 하면, 마치 게임 작전, 게임 계획 정도의 의미로 쓰이는 듯하지만, 이는 “스포츠, 정치, 사업상의 전략이나 작전”을 가리킨다. “사업을 게임에 자주 비유한다.” 어떻게 보면, 게임과 사업은 닮아있다고도 볼 수 있다. 실제 사업의 축소판이 게임이라고도 볼 수 있기 때문이다. 그래서 그런지, “게임(Game)”은 “사업”에 비유해서 자주 쓰인다. “Game Plan”이라고 하면, “사업 전략, 작전”과 같은 의미로 ...
“Off the Ground” 땅에서 떨어진? 진행 중인 “Off the Ground”라는 표현은 항공에서 쓰이는 표현으로 “비행중”을 가리킨다. 하지만, 단순히, 비행중인 상태를 가리키는 것에서 넘어서, “어떤 일이 진행중인 상태”를 가리키기도 한다. “Off the Ground = 어떤 일이 진행중인, 비행중인” 어떤 일이 진행중이거나, 비행중인 상태를 가리키는데, 여기에 문자 그대로의 의미인 “땅에서 떨어진”이라는 의미까지 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있다. “Off the Ground” 땅에서 ...
“Cave in to Something” 반대하던 것에 굴복하다. “Cave”는 동굴이라는 의미로 쓰이지만, 동사구로 쓰여서 “Cave in (to Something)”과 같이 사용이 되면, “(강력히 반대하던 것에) 응하다, 굴복하다”라는 의미로 쓰인다. 그리고, 줄여서 “Cave”만 사용해서, “굴복하다”라는 의미로 쓰기도 한다. “Cave in to Something = (강렬히 반대하던 것에) 굴복하다” 일상에서 줄여서 “Cave”만 사용하기도 하는데, 의견 대립이나 협상 등에서 백기를 들고 물러나는 행태를 가리킨다. “The President ...
“By The Book” 책대로? 정석대로 정석(定石)은 바둑에서 “예로부터 지금에 이르기까지 공격과 수비에 최선이라고 인정한 일정한 방식으로 돌을 놓는 법”을 가리킨다. 여기에서 확장이 되어서, 정석대로라고 하면, “원칙대로”라는 의미로 쓰이기도 한다. “By The Book = 정석대로, 원칙대로” 영어 표현 중에서도 이와 비슷한 표현이 있다. “By The Book”이라는 표현인데, 이 표현을 직역해보면, “책 대로” 정도로 옮겨볼 수 있으나, 실제로 갖는 의미는 바로 “정석대로, ...
“Brownie Point” 브라우니 점수? 참 잘했어요. “브라우니 점수(Brownie Point)”는 “윗 사람들로부터 받은 신임”을 가리킨다. 윗 사람 뿐만 아니라, 다른 누군가의 마음을 얻는 것을 두고 “브라우니 포인트(Brownie Point)”를 딴다고 한다. “브라우니 포인트(Brownie Point)의 어원?” 브라우니(Brownie)는 밤에 몰래 나타나서 집안일을 도와주고 사라진다는 스코틀랜드의 전설 속의 요정 이름이다. 이러한 연유로 스코틀랜드 사람들에게 브라우니는 보이지 않는 곳에서 사람들을 도와주며 착한 일을 하고 있는 고마운 ...
“Zero Sum Game” 제로섬 게임? “제로섬 게임(Zero Sum Game)”은 경제학의 게임이론에서 나온 말로 “참가자가 각각 선택하는 행동이 무엇이든지 참가자의 이독과 손실의 총합이 제로가 되는 게임”을 말한다. “제로섬 게임 = Zero Sum Game” 제로섬 게임은 다른 말로는 “영합(零合) 게임”으로 불리기도 한다. 그리고, 그 반대말은 “비영합 게임”으로 영어로는 “Non-Zerosum Game”으로 쓰인다. L.C.더로의 《제로섬 사회》가 1971년에 발간되면서 유명해진 용어로, 게임이론과 경제이론에서 주로 쓰이는 ...
“A Ballpark Figure” 야구장 셈? 어림셈 전 세계적으로는 축구가 인기 있지만, 미국에서는 “미식축구”, “야구”와 같은 스포츠가 인기를 끈다. 특히, 야구의 결승전은 “월드시리즈(World Series)”라고 이름붙으며, 큰 인기를 끌고 있다. “A Ballpark Figure = 야구장 셈? 어림셈” 야구가 유명한 미국이다보니, 야구에 관련된 영어 표현이 있기도 하다. 바로 “A Ballpark Figure”라는 표현인데, 이를 직역해보면, “야구장 셈”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 실제, 이 표현이 ...
“Mashup” 매시업은 무엇일까? “Mash Up”은 “감자 등을 충분히 으깨는 것”을 가리키거나, “엉망진창으로 부수뜨리는 것”을 가리킨다. 그래서 원래의 의미는 기존에 있는 것을 부수고, 으깨는 것을 가리킨다. “Mashup = 매시업 (여러 가지 자료에서 요소를 따와 새로운 노래, 비디오, 컴퓨터 파일 등을 만든 것)” 이렇게 감자를 부수고 으깨어서 새로운 매시업 포테이토를 만드는 것처럼, 매시업이라는 장르는 “여러 가지 자료에서 요소를 따와서 노래, 비디오 등으로 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com