영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“채수, 육수(肉水)”를 영어로? 육수(肉水)는 “고기를 삶아 낸 물”을 가리킨다. 이와 비슷하게 “채소를 넣고 삶아낸 물”을 “채수”라고 하기도 하는데, 일반적으로는 “육수(肉水)”로 모두 통일하는 편이다. “육수를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 육수는 요리의 기본이라고 할 수 있기에 영미권에서도 육수가 있다. 그래서 당연히 이것을 가리키는 표현이 있는데, 아래의 두 표현으로 주로 사용한다. Broth = 묽은 수프 (무언가를 우려낸 물, 주로 채소를 우려낸 물을 ...

“집밥, 외식(外食)”을 영어로? 집에서 먹는 밥을 집밥이라고 하고, 밖에 나가서 식사를 하는 것을 “외식(外食)”이라고 한다. 이번에는 집밥과 외식에 관한 영어 표현을 한 번 살펴보도록 한다. “집밥과 외식을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 집밥과 외식은 아래와 같이 표현을 정리해 볼 수 있다. 집밥 : 집에서 먹는다. = Eat in 외식(外食) : 밖에서 먹는다 = Eat Out, Dine Out “Eat in = ...

“마음껏 드세요.”를 영어로? 식사 자리에서 음식을 차려놓고, 초대한 손님에게 “마음껏 드세요.”라는 말을 한다. 말 그대로, 편안하게 준비된 음식을 마음껏 먹으라는 의미다. 영어에서도 이런 상황에서 쓸 수 있는 말이 있는데, 바로 “Help Yourself.”이다. “Help Yourself. = 마음껏 드세요.” “Help Yourself.”는 영어로 마음껏 드세요라는 말이다. 직역해보면, “스스로 도우세요.”라는 의미로 볼 수 있는데, 여기에서 스스로 도우라는 말은, 마음껏 음식을 먹어서 배를 채우라는 의미로 ...

“간이 맞다”를 영어로? 음식의 맛을 결정하는 중요한 요소는 간이다. 간이 잘 맞으면 대부분의 음식이 맛있어진다. 양념은 영어로 “Seasoning”이라고 하는데, 간이 잘 맞다는 말을 하고자 한다면, “Well Seasoned”라고 하면 된다. “Well Seasoned = 간이 맞다.” 말 그대로 양념이 잘 맞아들어갔다는 의미로 볼 수 있는데, 요리에서 간을 맞춘다는 것은 결국 양념이나 조미료를 적절히 넣는다는 의미로 볼 수 있기 때문이다. “A well seasoned dish tastes good.” (음식은 간을 ...

“Have a Hollow Leg” 뱃속에 거지가 들었다. “Hollow Leg”은 “속이 비어 있는 다리”를 가리킨다. “Hollow”는 “속이 빈”이라는 의미를 담고 있다. 그래서 “Have a Hollow Leg”은 “속이 비어있는 다리를 갖고 있다.”라는 말이 되는데, 비유적으로는 “뱃속에 거지가 들어있다.”는 의미로 쓰인다. “Have a Hollow Leg. = 뱃속에 거지가 들어있다.” 우리말로 뱃속에 거지가 들었다는 말은 “먹어도 먹어도 배가 고픈 상태”를 가리킨다. 밑빠진 독에 물 ...

“냉방병(冷房病)”을 영어로? 냉방병(冷房病)은 “냉방으로 인하여 생기는 병”을 가리킨다. “냉방이 된 실내와 실외의 온도 차가 심하여 인체가 잘 적응하지 못해서 생기는 병으로 가벼운 감기, 몸살, 권태 따위의 증상”을 보인다. “냉방병(冷房病)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 냉방병(冷房病)은 주로 에어컨으로 인해서 생긴다. 에어컨은 영어로는 “Air Conditioner”라고 한다. 에어컨으로 냉방하는 것을 “Air Conditioning”이라고 하는데, 냉방병은 주로 “에어컨”으로 인해서 생기는 병이라는 의미에서 “Air Conditioning Sickness”라고 ...

“아부, 아첨하다”를 영어로? 아부(阿附)는 “남의 비위를 맞추어 알랑거림”을 뜻하고, 아첨(阿諂)은 남의 환심을 사거나 잘 보이려고 알랑거리는 것”을 뜻한다. 이번에는 아부와 아첨에 관한 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “아부, 아첨에 관한 영어 표현” 아부와 아첨에 관한 영어 표현을 우선 정리해보면 아래와 같다. Flatter : 아첨하다. Kiss up, Suck up : 똥구멍을 빨다. = 아첨하다. Butt Kiss, Brown Nose : ...

“Nutty” 견과류의? 고소한 맛 “Nut”은 “견과류”를 가리킨다. 여기에서 나온 표현이 바로 “Nutty”라는 단어인데, 일반적으로는 “견과 맛이 나는, 견과가 든”이라는 의미로 쓰인다. 이것을 맛에 적용하면, 우리말에서는 “고소한 맛”을 적용시켜 볼 수 있다. 아무래도 영미권에서는 견과가 들어간 맛을 “고소하다”라고 생각하기 때문이 아닐까 싶다. 실제로 우리가 말하는 “고소한 맛”도 “볶은 깨, 참기름 따위에서 나는 맛이나 냄새와 같다.”라는 말로 정의하고 있다. “They’re nutty and sweet,’ one food expert said.” (그것들은 고소하고 ...

“Earthy” 흙의? 구수한 “Earthy”라는 단어는 “땅(Earth)”와 연관이 있다. 사전적인 의미로는 “흙의, 땅의”와 같이 땅과 연관되어 있는데, 우리말의 “구수한”에 가까운 느낌으로 쓰이기도 한다. “구수하다.” 보리차, 숭늉, 된장국 따위에서 나는 맛이나 냄새와 같다. 말이나 이야기 따위가 마음을 잡아끄는 은근한 맛이 있다. 마음씨나 인심 따위가 넉넉하고 푸근하다. 영어에서 우리말의 ”구수한”이라는 단와와 비슷한 것이 바로 “Earthy”이다. 땅에서 나는 것과 같이 구수하고 편안한 느낌이 있다는 ...

“사회적 거리두기”를 영어로? 코로나 바이러스로 인해서 전 세계가 타격을 받고 있다. WHO에서 지정한 3번째 팬데믹(Pandemic)”이 되었다. 확산력이 엄청난 코로나 바이러스인지라, 확산을 저지하기 위해서 “사회적 거리두기”라는 것이 생겼다. “사회적 거리두기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 사회적 거리두기는 “감염 관리” 종류의 하나로, “감염이 걸린 사람과 감염되지 않은 사람 사이의 접촉 가능성을 감소시켜 질병의 전파를 늦추고 사망율을 최소화시키는 것이 목적”이다. 영어로 사회적거리두기는 아래와 ...