“아리랑볼”은 야구의 구종 중 하나로, 매우 느린 속도로 던지는 공이다. 이 공은 크게 포물선을 그리면서 느리게 날아가며, 일반인의 시구와 유사한 속도와 궤적을 가진다. 한국에서는 종종 “아리랑볼”이라고 불리지만, 일반적으로는 매우 느린 구속의 공을 의미한다. “아리랑볼”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Eephus Pitch: 아리랑볼” “Eephus Pitch”는 야구에서 공을 매우 느리게 던져 타자의 타이밍을 교란시키는 특수한 구종이다. 한국에서는 이 구종을 “아리랑볼”이라고 부르며, 포물선을 ...
“포스트 시즌”은 정규 시즌이 끝난 후에 진행되는 경기나 경연을 의미한다. 주로 스포츠에서 사용되며, 팀이나 선수가 정규 시즌의 성적에 따라 추가로 경기하는 기간을 나타낸다. 사실, 포스트시즌은 영어에서 왔다. 영어의 “Post-“는 접두어로 쓰이며, “이후”를 의미한다. 즉, 졍규 시즌이 끝난 이후에 펼쳐지는 시즌이라는 뜻으로 “포스트 시즌”이라는 단어로 사용된다. “포스트 시즌”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Postseason : 포스트 시즌” 포스트 시즌은 정규 시즌 ...
“비거리(飛距離)”는 주로 스포츠에서 공이 날아간 거리를 측정할 때 사용되는 용어이다. 특히 골프나 야구와 같은 스포츠에서 공이 발사된 후 착지할 때까지의 거리를 의미한다. “비거리”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Distance: 비거리” “Distance”는 공이 날아간 거리를 나타내는 일반적인 표현으로, 비거리의 의미를 포함할 수 있다. “Carry Distance: 비거리” “Carry Distance”는 골프에서 공이 공중에서 날아간 거리를 의미하며, 공이 착지하기 전에 얼마나 멀리 날아갔는지를 나타낸다. ...
스포츠에서 “심판”은 경기의 규칙을 집행하고 공정성을 유지하는 역할을 맡고 있는 사람을 의미한다. 심판은 경기를 공정하게 진행시키기 위해 규칙을 적용하고, 경기 중 발생하는 상황을 판단하여 결정하는 역할을 한다. 심판의 잘못된 경기 운영은 경기 진행에 큰 차질을 일으키기에, 중요한 경기에 실력이 좋은 심판이 배정되는 것이 중요하기도 하다. 스포츠에서 “심판”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Referee: 심판” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Referee”이다. 이는 ...
구속(球速)은 야구에서 투수가 던지는 공의 속도를 의미한다. 야구는 투수놀음이라는 말이 있을 정도로 강력한 구위를 구사하는 투수는 승부를 결정짓는데 중요한 역할을 하는데, 구위는 주로 구속과 비례하기도 한다. “구속(球速)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 구속을 영어로 표현할 때는 “Pitch Speed” 또는 “Ball Speed”로 쓸 수 있다. “Pitch Speed”는 주로 야구와 같은 스포츠에서 사용되며, 투구의 속도를 나타낸다.”Ball Speed”는 상대적으로 더 일반적인 경우에 쓰이는 ...
요즘에는 투수의 분업화가 이루어지면서 더 이상 완봉과 완투에 대한 기록을 수비게 보기 힘들게 되었다. 하지만, 과거에는 나름의 낭만이 있었던 시대로 선발투수가 완봉과 완투 기록을 많이 세우는 편이었다. 완봉은 야구에서 투수가 경기 전체를 소화하면서 상대 팀에게 점수를 허용하지 않는 것을 의미하고, 완투는 투수가 경기의 모든 이닝을 소화한 경우를 의미한다. “야구 완봉(完封), 완투(完投)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “완봉(完封) : Complete Game ...
“In the Zone”이라는 표현은 스포츠 분야에서 유래한 표현이다. 이는 집중력과 성과가 극대화된 상태를 묘사하는 데 쓰인다. “In the Zone” “In the zone”은 특정 작업이나 활동에 완전히 몰입하여 최상의 성과를 내는 상태를 의미한다. 이 상태에서는 정신적, 신체적 모든 자원이 최적화되어 일이 수월하게 진행된다. 이 표현은 집중력이 극대화되어 일이나 운동을 매우 잘 수행할 수 있는 상태를 나타내며, 심리적 및 신체적으로 최고조의 성과를 ...
“You can’t steal second base and keep one foot on first.”라는 격언은 야구에서 유래한 표현이다. 이는 야구에서 도루를 시도하는 상황을 비유로 사용하여 인생의 도전과 변화를 설명하는 데 쓰인다. 이는 변화를 이루거나 새로운 것을 시도하려면 현재의 안정된 상태나 안전 지대를 떠나야 한다는 뜻이다. 즉, 위험을 감수하고 적극적으로 행동해야 원하는 결과를 얻을 수 있다는 교훈을 담고 있다. “You can’t steal second base ...
야구는 흔히 멘탈스포츠(Mental Sport)라는 말이 있을 정도로 정신력이 중요한 부분을 차지하는 스포츠라고 알려져 있다. 우리말에서는 흔히 “야구는 멘탈 스포츠다.”라는 말로 알려져 있는데, 이와 유사한 영어 속담으로 “Baseball is 90% mental and the other half is physical.”이라는 말이 있다. 이를 직역해보면, “야구의 90%는 정신력이고, 그 나머지 절반은 육체적인 것이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 뉴욕 양키스의 전설적인 선수였던 “요기 베라(Yogi Berra)”가 ...
“He was Born on Third Base and thinks He Hit a Triple.”이라는 야구에서 유래한 속담이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 사람들은 3루에서 태어났으면서 자신이 3루타를 친 줄 안다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 과거 한국 드라마 “스토브리그”에서 주연을 맡았던 남궁민 씨의 대사로 등장하면서 화제가 된 적이 있기도 하다. “He was Born on Third Base and thinks He Hit a Triple.” = ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com