영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Consort”는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 명사로 쓰이는 경우에는 통치자의 배우자, 혹은 고음악 악기의 연주단을 가리킨다. 동사로 쓰이는 경우도 있는데, 이 경우에는 “남들이 좋지 않게 생각하는 사람들과 어울리다”라는 뜻으로 쓰인다. “Consort” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Consort” ...

팀파니는 구리로 만든 반구형의 몸체 위에 쇠가죽을 댄 북이다. 이는 북채로 두드려 소리를 내며 몸체 둘레의 나사로 음률을 조절한다. 음역은 저음이며, 북 가운데 정확한 음정을 내는 유일한 타악기로서, 대ㆍ중ㆍ소 세 가지 크기가 있다. 팀파니는 영어에서도 그래도 팀파니로 쓰는데, “Tympani” 혹은 “Timpani”와 같이 쓴다. “Tympani/Timpani” 팀파니 “It tells us there is one right way to do things, to look, to behave, ...

음색(音色)은 음을 만드는 구성 요소의 차이로 생기는, 소리의 감각적 특색을 뜻한다. 이는 소리의 높낮이, 크기가 같더라도 진동체나 발음체, 진동 방법에 따라 음이 갖는 감각적 성질에는 차이가 생긴다. 영어에서도 이러한 음색을 뜻하는 단어가 있는데 바로 “Timbre”이다. 이는 격식체로 쓰인다. “Timbre” 음색(音色) The quality of the sound made by a particular voice or musical instrument. “The harp and the flute differ in ...

“Lyre”라는 단어가 있다. 이는 고대 현악기인 “수금”을 가리키는 단어이다. 기타, 바이올린과 같은 악기 이름이라고 할 수 있다. “Lyre” 리라 수금 (고대 현악기) 우리말로는 “리라” 혹은 “수금”이라고 쓰는데, 영어로 읽을 때는, “라이어” 정도로 읽는다. 여기에서 나온 형용사가 있는데, “Lyric”이다. 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 데 함께 알아두면 도움이 될 것이다. “Lyric” 서정시의 노래의, 가사의 서정시 (명사) “The Ancient Greeks used one voice ...

방송을 시청하거나 청취하다보면, 진행자가 “Stay Tuned”라는 말을 하는 것을 볼 수 있다. 우리말에서도 “채널 고정”해달라고 하는 경우를 들어볼 수 있는데, 이는 바로 “채널고정 해주세요.”라는 뜻으로 쓰이는 말이다. “Stay Tuned” 채널을 고정해주세요. “Tune”은 명사로는 “곡, 선율”과 같은 뜻으로 쓰이지만, 동사로 쓰이는 경우에는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 그 중에서 “라디오 혹은 텔레비전의 주파수나 채널을 맞추다”라는 뜻이 있다. 이 경우에는 위와 같은 뜻으로 ...

“Pull Out All the Stops” 온갖 노력을 다하다. “Pull Out All the Stops”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 스탑을 빼난다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 표현으로 쓰이는 표현으로, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Pull Out All the Stops” 오르간의 모든 스탑을 빼내다. 무언가를 달성하기 위해 온갖 노력을 다하다. 이는 관용적인 뜻으로 “무언가를 달성하기 위해 온갖 노력을 다하다.”라는 뜻으로 쓰인다. ...

“Blow Your Own Trumpet” 자화자찬하다. “Blow Your Own Trumpet”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “스스로 자신의 트럼펫을 불다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Blow Your Own Trumpet” 자신의 트럼펫을 불다. 자화자찬하다. 이는 자신의 업적에 대해서 스스로 자화자찬하는 경우를 가리킨다. 과거 중요한 손님이 왔을 때, 뿔나팔(Horn)을 불어서 손님의 도착을 알리던 관습에서 유래한 ...

“As Fit as a Fiddle” 건강한? “As Fit as a Fiddle”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바이올린처럼 적합한” 혹은 “바이올린처럼 건강한”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적인 표현으로 “아주 건강한”이라는 뜻을 가지는 표현으로 쓰인다. “As Fit as a Fiddle” 바이올린처럼 적합한, 건강한 아주 건강한 이는 “As A as B”와 같은 형태로 구성된 표현이다. “Fit”과 “Fiddle”의 발음의 유사성에서 탄생한 표현이라고 할 ...

“Bells and Whistles” 종과 호루라기? 매력적인 부가기능 “Bells and Whistles”을 문자 그대로 해석해본다면, “종과 호루라기”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물론, 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적으로 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “Bells and Whistles : 매력적인 부가기능” 이는 어떤 제품에 딸려 있는 매력적인 부가기능을 가리킨다. 종과 호루라기는 사람들의 이목을 집중시킨다는 특징을 갖고 있는데, 여기에서 나온 표현으로 “매력적인 부가기능”이라는 뜻으로 쓰인다. ...

“Beat the Drum” 드럼을 치다? 뒷받침하다. “Beat the Drum”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “드럼을 치다.”라는 뜻이 된다. 드럼은 현대 음악에서 흔히 쓰이는 악기로, 음향을 가득 채워주는 역할을 한다. “Beat the Drum for (Someone/Something)”이라는 표현이 있는데, 이는 비유적으로, 관용적으로 “어떤 사람 혹은 어떤 것을 강력하게 주장하거나, 뒷받침하다”라는 뜻으로 쓰인다. “Beat the Drum for (Someone/Something)” 어떤 사람이나, 어떤 것을 강력하게 주장하거나 뒷받침하다. ...