“일부다처제”는 한 남성이 여러 명의 여성과 결혼하는 제도를 의미한다. 이는 일부 사회에서 전통적으로 인정되거나 법적으로 허용된 결혼 형태로, 남성에게 다수의 아내를 두는 것이 특징이다. 현재 대부분의 국가에서는 일부일처제를 채택하고 있으나, 일부 중동 국가 등에서는 일부다처제를 채택하고 있다. “일부다처제”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Polygamy: 일부다처제 (一夫多妻制)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Polygamy”이다. 이는 한 사람이 여러 명의 배우자와 결혼하는 제도를 의미하며, ...
“영부인”의 원래 의미는 “남의 아내를 높여서 부르는 말”을 뜻한다. 하지만 일반적으로 “대통령의 배우자”를 의미하기도 하며 영부인은 “국가의 최고 행정 책임자인 대통령의 아내로서 공식적 역할을 수행하고, 공적 행사와 사회적 활동에 참여하는 인물”을 의미하기도 한다. 이 역할은 대통령의 배우자로서 공적 행사에 참석하고 사회적 및 자선 활동에 참여하며, 국가 및 국민을 대표하는 임무를 맡는다. “영부인을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서 “First Lady”는 ...
부인(夫人)은 남의 아내를 높여서 부르는 말이다. 영어에서는 일반적으로 다른 사람의 아내를 “Wife”라고 표현하지만, 과거에는 “Missus”라는 단어로 사용하기도 했다. 이는 조금 오래된 구식 표현이기도 하고, 비격식적인 표현이기도 하다. “Missus” (비격식) (…의) 부인, 아내 (속어, 특히 영국) 부인(일부 사람들이 이름을 모르는 여성을 부를 때 사용한다.) 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Missus” (Informal, Old-fashioned) Wife (British Informal) Used to address a woman ...
“Ball and Chain” 족쇄? 속박? 아내? “Ball and Chain”이라는 표현이 있다. 이는 과거 죄수가 도망가지 못하게 발목에 걸어둔 쇠뭉치를 가리킨다. 처음에는 쇠사슬에 금속구를 부착한 죄수용 족쇄를 가리키는 뜻으로 쓰였는데, 이후 비유적으로 의미가 확장되면서 다른 뜻으로도 쓰이게 되었다. “Ball and Chain” 쇠사슬에 금속구를 부착한 죄수용 족쇄 구속, 속박 아내 이는, 자연스럽게 비유적인 뜻으로 “구속”이나 “속박”을 뜻하는 의미로 쓰이게 되었다. 이후, 여기에서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com